Word analysis

Timothy II 2:2
B jah þoei hausides at mis þairh managa weitwodja [waurda gudis] þo anafilh triggwai<m> mannam, þaiei wairþai sijaina jah anþarans laisjan.
— καὶ ἃ ἤκουσας παρ' ἐμοῦ διὰ πολλῶν μαρτύρων, ταῦτα παράθου πιστοῖς ἀνθρώποις, οἵτινες ἱκανοὶ ἔσονται καὶ ἑτέρους διδάξαι.
— et quæ audisti a me per multos testes, hæc commenda fidelibus hominibus, qui idonei erant et alios docere.
— And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
— En hetgeen gij van mij gehoord hebt onder vele getuigen, betrouw dat aan getrouwe mensen, welke bekwaam zullen zijn om ook anderen te leren.
— Et ce que tu as entendu de moi en présence de beaucoup de témoins, confie-le à des hommes fidèles, qui soient capables de l'enseigner aussi à d'autres.

Token: jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: þoei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: hausides

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: at

Codex Ambrosianus B

  • Lemma at: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 13: I. [m. Dat.] 1. [räuml.] a) von [bei den Verben des Empfangens, Nehmens, Findens, Hörens, Essens, vgl. § 270]: "at guda uslaisida": von G. belehrt b) bei, an zu 2. [zeitl.] a) zur Zeit, unter b) [häufig beim Dat. absol. z.B. M 8,16 L 2,2 3,15 Mc 14,43 usw. (260.2)] II. [m. Akk. nur zeitl.:] auf

Status: not verified but unambiguous.

Token: mis

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: þairh

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: managa

Codex Ambrosianus B

  • Lemma manags: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 90: mancher, viel
    • Weak Masculine Nominative Singular
    • Strong Feminine Nominative Singular
    • Strong Neuter Nominative Plural
    • Strong Neuter Accusative Plural
    • Strong Feminine Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: weitwodja

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: waurda

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: gudis

Codex Ambrosianus B

  • Lemma guþ: Noun, common, masculine (Noun)
    WS 1910, p. 51: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa"; ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
    • Genitive Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: þo

Codex Ambrosianus B

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Accusative Plural
    • Neuter Nominative Plural
    • Feminine Accusative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: anafilh

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: triggwaim

Codex Ambrosianus B

  • Lemma triggws: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 141: treu, zuverlässig – [Adv.] "triggwaba": treulich, zuverlässig
    • Strong Masculine Dative Plural
    • Strong Neuter Dative Plural
    • Strong Feminine Dative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: mannam

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: þaiei

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: wairþai

Codex Ambrosianus B

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: sijaina

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: anþarans

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.

Token: laisjan

Codex Ambrosianus B

Status: not verified but unambiguous.