Word analysis
- Titus 1:10
- A sind auk managai ungaƕairbai, lausaiwaurdai, lutondans, þishun þai us bimaita,
- B sind auk managai ungaƕairbai, lausawaurdai, lutondans, þishun ....
- — εἰσὶν γὰρ πολλοὶ [καὶ] ἀνυπότακτοι, ματαιολόγοι καὶ φρεναπάται, μάλιστα οἱ ἐκ τῆς περιτομῆς,
- — Sunt enim multi etiam inobedientes, vaniloqui, et seductores : maxime qui de circumcisione sunt :
- — For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision:
- — Want er zijn ook vele ongeregelden, ijdelheidsprekers en verleiders van zinnen, inzonderheid die uit de besnijdenis zijn;
- — Il y a, en effet, surtout parmi les circoncis, beaucoup de gens rebelles, de vains discoureurs et de séducteurs,
↑ sind
Codex Ambrosianus A
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified but unambiguous.
↑ auk
Codex Ambrosianus A
- Lemma auk : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [nachgestellt (außer J 9,30 u. Sk 6,27), gewöhnl. an 2. oder 3. Stelle, an 4. nur J 16,22 R 11,29:] denn, nämlich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ungaƕairbai
Codex Ambrosianus A
- Lemma ungaƕairbs : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: unfügsam, ungehorsam
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ lausaiwaurdai
Codex Ambrosianus A
This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant.
↑ þishun
Codex Ambrosianus A
- Lemma þishun : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: meist, vorzüglich
Status: not verified but unambiguous.
↑ þai
Codex Ambrosianus A
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: not verified but unambiguous.
↑ us
Codex Ambrosianus A
- Lemma us : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] aus, von ( __ her)
Status: not verified but unambiguous.
↑ bimaita
Codex Ambrosianus A
- Lemma bimait : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Beschneidung - Lemma bi-maitan : Verb (inflection: red.V.1)
(more)
WS 1910: beschneiden
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ sind
Codex Ambrosianus B
- Lemma wisan : Verb (inflection: abl.V.5)
(more)
WS 1910: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: not verified but unambiguous.
↑ auk
Codex Ambrosianus B
- Lemma auk : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [nachgestellt (außer J 9,30 u. Sk 6,27), gewöhnl. an 2. oder 3. Stelle, an 4. nur J 16,22 R 11,29:] denn, nämlich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ ungaƕairbai
Codex Ambrosianus B
- Lemma ungaƕairbs : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: unfügsam, ungehorsam
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ lausawaurdai
Codex Ambrosianus B
- Lemma lausawaurds : Adjective (inflection: Adj.a)
(more)
WS 1910: leeres Geschwätz vollführend: [N.Pl.] "~ai" [ματαιολόγοι]: hohle Schwätzer
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.