Word analysis

Titus 1:11
A þanzei skal gasakan, þaiei gardins allans uswaltjand laisjandans þatei ni skuld ist, in faihugairneins.
— οὓς δεῖ ἐπιστομίζειν, οἵτινες ὅλους οἴκους ἀνατρέπουσιν διδάσκοντες ἃ μὴ δεῖ αἰσχροῦ κέρδους χάριν.
— quos oportet redargui : qui universas domos subvertunt, docentes quæ non oportet, turpis lucri gratia.
— Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.
— Welken men moet den mond stoppen, die gehele huizen verkeren, lerende wat niet behoort, om vuil gewins wil.
— auxquels il faut fermer la bouche. Ils bouleversent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu'on ne doit pas enseigner.

þanzei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

skal

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

gasakan

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þaiei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

gardins

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically ambiguous.

allans

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

uswaltjand

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

laisjandans

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

þatei

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

ni

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

skuld

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

ist

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

in

Codex Ambrosianus A

Status: not verified but unambiguous.

faihugairneins

Codex Ambrosianus A

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.