Word analysis

Codex Ambrosianus A, Titus 1:11

Titus 1:11
A þanzei skal gasakan, þaiei gardins allans uswaltjand laisjandans þatei ni skuld ist, in faihugairneins.
— οὓς δεῖ ἐπιστομίζειν, οἵτινες ὅλους οἴκους ἀνατρέπουσιν διδάσκοντες ἃ μὴ δεῖ αἰσχροῦ κέρδους χάριν.
— quos oportet redargui : qui universas domos subvertunt, docentes quæ non oportet, turpis lucri gratia.
— Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.
— Welken men moet den mond stoppen, die gehele huizen verkeren, lerende wat niet behoort, om vuil gewins wil.
— auxquels il faut fermer la bouche. Ils bouleversent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu'on ne doit pas enseigner.

A.1 þanzei

Status: not verified but unambiguous.

A.2 skal

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.3 gasakan

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.4 þaiei

Status: not verified but unambiguous.

A.5 gardins

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.6 allans

Status: not verified but unambiguous.

A.7 uswaltjand

Status: not verified but unambiguous.

A.8 laisjandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.9 þatei

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.10 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.11 skuld

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.12 ist

Status: not verified but unambiguous.

A.13 in

Status: not verified but unambiguous.

A.14 faihugairneins

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.