Word analysis

Skeireins 3:4
Lat5750 «þaþroh þan warþ sokeins us siponjam Iohannes miþ Iudaium bi swiknein

Token: þaþroh

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: þan

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: warþ

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sokeins

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: us

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: siponjam

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: Iohannes

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: miþ

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: Iudaium

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: bi

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. [m. Akkusativ] 1. [räumlich] a) um, herum b) an 2. [zeitlich] a) um b) in; innerhalb 3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien 4. [übertragen] inbetreff, um, über 5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig": unterwegs II. [m. Dativ] an, bei 1. [räumlich] 2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit 3. [übertragen] a) an b) von c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. d) wegen e) nach, gemäß 4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen

Status: not verified but unambiguous.

Token: swiknein

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.