Word analysis

Skeireins 3:4
Lat5750 «þaþroh þan warþ sokeins us siponjam Iohannes miþ Iudaium bi swiknein

Token: þaþroh

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: þan

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: warþ

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: sokeins

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: us

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: siponjam

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: Iohannes

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: miþ

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: Iudaium

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: bi

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. m. Akkusativ 1. räumlich a) um, herum — b) an — 2. zeitlich a) um — b) in; innerhalb — 3. distributiv bei Zahlen bi twans: zu zweien — 4. übertragen inbetreff, um, über — 5. adverbielle Wendungen bi all: in allen Dingen; bi sumata: zum Teil; bi wig: unterwegs — II. m. Dativ an, bei 1. räumlich — 2. zeitlich bi þamma mela: zu dieser Zeit — 3. übertragen a) an — b) von — c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. — d) wegen — e) nach, gemäß — 4. adverbielle Wendungen bi sunjai; bi namin: bei Namen; bi nauþai: notgedrungen

Status: not verified but unambiguous.

Token: swiknein

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.