Word analysis
↑ Token: in
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indecl.)
WS 1910, p. 66: I. m. Dativ in, auf, an, unter Ruhe — II. m. Akkusativ in, auf, nach, zu Richtung — III. m. Genitiv wegen, um __ willen, für, durch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þizei
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma saei: Pronoun, relative (Pron.)
WS 1910, p. 113: Relat. der
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ju
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma ju: Adverb, temporal (Indecl.)
WS 1910, p. 72: schon
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: leikis
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma leik: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 81: Körper, Leib; ~is siunai: in körperlicher Gestalt; leik mammons is: der Leib seines Fleisches — Leichnam — Fleisch (im Gegensatz zur Seele); bi leika: dem Fleische nach
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: hraineino
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma hrainei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 59: Reinheit, wohl auch Reinigung - Lemma hraineins: Noun, common, feminine (Fi-o)
WS 1910, p. 59: Reinigung
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: inmaidiþs
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma in-maidjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 88: verwandeln
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: was
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: mit u. ohne waila sich freuen, schwelgen, schmausen - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: sidus
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma sidus: Noun, common, masculine (Mu)
WS 1910, p. 119: Sitte, Gewohnheit
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: so
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: bi
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma bi: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 19: bei, um I. m. Akkusativ 1. räumlich a) um, herum — b) an — 2. zeitlich a) um — b) in; innerhalb — 3. distributiv bei Zahlen bi twans: zu zweien — 4. übertragen inbetreff, um, über — 5. adverbielle Wendungen bi all: in allen Dingen; bi sumata: zum Teil; bi wig: unterwegs — II. m. Dativ an, bei 1. räumlich — 2. zeitlich bi þamma mela: zu dieser Zeit — 3. übertragen a) an — b) von — c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. — d) wegen — e) nach, gemäß — 4. adverbielle Wendungen bi sunjai; bi namin: bei Namen; bi nauþai: notgedrungen
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: guþ
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma guþ: Noun, common, masculine (irregular Noun)
WS 1910, p. 51: Gott sehr häufig; fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. gþ G. gþs D. gþa; ausgeschrieben nur N.A.Pl. guda J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht wird (dagegen regelrecht ni sind gþa G 4,8).
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: hrainei
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma hrainei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 59: Reinheit, wohl auch Reinigung - Lemma hrainjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 59: reinigen
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: anabudana
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma ana-biudan: Verb (abl.V.2)
WS 1910, p. 21: entbieten, befehlen
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: was
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: mit u. ohne waila sich freuen, schwelgen, schmausen - Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: ni
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma ni: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 100: nicht
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: þanaseiþs
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma þanaseiþs: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 144: weiter, noch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: judaiwiskom
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma judaiwisks: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 72: jüdisch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ufarranneinim
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma ufarranneins: Noun, common, feminine (Fi-o)
WS 1910, p. 154: Besprengung
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: jah
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: sinteinom
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma sinteins: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 120: täglich
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: daupeinim
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma daupeins: Noun, common, feminine (Fi-o)
WS 1910, p. 25: Abwaschung — Taufe
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: brukjan
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma brukjan: Verb (irregular sw.V.1-i)
WS 1910, p. 23: unreg.sw.V.1 m. Gen (m. Dat. nur Sk 3,10) gebrauchen - Lemma bruks: Adjective (Adj.i)
WS 1910, p. 23: brauchbar
Status: not verified, lexically ambiguous.
↑ Token: usdaudjaina
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma us-daudjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 24: sich beeifern
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: ak
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma ak: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 6: stets an der Spitze u. fast durchweg nach negat. Satz: sondern; Ohne vorausgehende Neg.: aber
Status: not verified but unambiguous.
↑ Token: Iohanne
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma Iohannes: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 69: ἰωάννης
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: hausjandans
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma hausjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 56: hören
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: þamma
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: faurrinnandin
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma faur-rinnan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 111: vorhergehn
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: aiwaggeljon
Codex Vaticanus Latinus 5750
- Lemma aiwaggeljo: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 5: Evangelium
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.