Word analysis

Skeireins 4:5
Lat5750 mikilduþ fraujins wulþaus kannida qiþands: «sa iupaþro qimands ufaro allaim ist».

Token: mikilduþ

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: fraujins

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: wulþaus

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: kannida

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma kannjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 73: einem [D.] etw. [A.] kund tun
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Plural
    • Past participle: Strong Neuter Accusative Plural
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Past participle: Strong Feminine Nominative Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Past participle: Strong Feminine Accusative Singular
    • Past participle: Weak Masculine Nominative Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: qiþands

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: sa

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Singular

Status: not verified but unambiguous.

Token: iupaþro

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: qimands

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: ufaro

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: allaim

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: ist

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.