Word analysis

Skeireins 4:6
Lat5750 ni þatei ufaro wisandan sware kannidedi, ak jah swalauda is mikilduþais maht insok jah himinakundana jah iupaþro qumanana qiþands, sik airþakundana jah us airþai rodjandan, in þizei wistai manna was: jaþþe weihs jaþþe praufetus wisands jag~garaihtein weitwodjands, akei us airþai was jah us waurdahai wistai rodjands.

Token: ni

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: þatei

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: ufaro

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: wisandan

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: sware

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: kannidedi

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: ak

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: swalauda

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma swalauþs: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 133: so groß
    • Strong Neuter Nominative Plural
    • Strong Feminine Accusative Singular
    • Strong Feminine Nominative Singular
    • Strong Neuter Accusative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: is

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: mikilduþais

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: maht

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: insok

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma in-sakan: Verb (abl.V.6)
    WS 1910, p. 115: [m. Akk. d. Sache u. Dat. der Person] vorstellen, anraten; eintreten für; bezeichnen
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: himinakundana

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: iupaþro

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: qumanana

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: qiþands

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token:

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: sik

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: airþakundana

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: jah

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: us

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: airþai

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: rodjandan

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: in

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: þizei

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: wistai

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: manna

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: verified and/or disambiguated.

Token: was

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: jaþþe

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: weihs

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: jaþþe

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: praufetus

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: wisands

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified, lexically ambiguous.

Token: jag~garaihtein

Codex Vaticanus Latinus 5750

Compound token: assimilation.

[1]jag~ + [2]garaihtein

This token was not recognized automatically.

Token: weitwodjands

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: akei

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: us

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: airþai

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: was

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: [mit u. ohne "waila"] sich freuen, schwelgen, schmausen
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
  • Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 176: weilen, bleiben
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

Token: jah

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: us

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: waurdahai

Codex Vaticanus Latinus 5750

  • Lemma waurdahs: Adjective (Adj.a)
    WS 1910, p. 170: "us waurdahai wistai rodjands": seiner vernünftigen Natur gemäß [vgl. λογική φύσις]
    • Strong Feminine Dative Singular
    • Strong Masculine Nominative Plural

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

Token: wistai

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.

Token: rodjands

Codex Vaticanus Latinus 5750

Status: not verified but unambiguous.