Word analysis
Codex Ambrosianus C, Matthew 25:41
- Matthew 25:41
- C þanuh qiþiþ jah þaim af hleidumein ferai: gaggiþ fairra mis, jus fraqiþanans, in fon þata aiweino, þata manwido unhulþin jah aggilum is.
- — τότε ἐρεῖ καὶ τοῖς ἐξ εὐωνύμων, πορεύεσθε ἀπ' ἐμοῦ [οἱ] κατηραμένοι εἰς τὸ πῦρ τὸ
αἰώνιον τὸ ἡτοιμασμένον τῷ διαβόλῳ καὶ τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ:
- — Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into
everlasting fire, prepared for the devil and his angels:
↑ C1 þanuh
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ C2 qiþiþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ C3 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ C4 þaim
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ C5 af
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ C6 hleidumein
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ C7 ferai
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ C8 gaggiþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ C9 fairra
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ C10 mis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ C11 jus
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ C12 fraqiþanans
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ C13 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ C14 fon
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ C15 þata
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ C16 aiweino
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ C17 þata
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ C18 manwido
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ C19 unhulþin
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ C20 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ C21 aggilum
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ C22 is
Status:
verified and/or disambiguated.