Word analysis
- John 6:17
- CA jah usstigun in skip, iddjedunuh ufar marein in Kafarnaum. jah riqis juþan warþ jah ni atiddja nauhþan du im Iesus.
- — καὶ ἐμβάντες εἰς πλοῖον ἤρχοντο πέραν τῆς θαλάσσης εἰς καφαρναούμ. καὶ σκοτία ἤδη ἐγεγόνει καὶ οὔπω ἐληλύθει πρὸς αὐτοὺς ὁ ἰησοῦς,
- — And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them.
↑ CA.1 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.2 usstigun
- Lemma us-steigan : Verb (inflection: abl.V.1)
(more)
WS 1910: emporsteigen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.3 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.4 skip
- Lemma skip : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Schiff
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.5 iddjedunuh
Compound token: enclisis.
[1]iddjedun + [2]uh
- [1] Lemma gaggan : Verb (inflection: red.V.3)
(more)
WS 1910: gehen - [2] Lemma -uh : Particle, enclitic (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, nun, also
Status: verified.
↑ CA.6 ufar
- Lemma ufar : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: über I. [m. Akk. (Richtung)] II. [m. Dat. (Ruhe)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.7 marein
- Lemma marei : Noun, common, feminine (inflection: Fn)
(more)
WS 1910: Meer
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.8 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.9 Kafarnaum
- Lemma Kafarnaum : Noun, proper (inflection: Noun) (more)
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA.10 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.11 riqis
- Lemma riqis : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Finsternis
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.12 juþan
- Lemma juþan : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: schon; "juþan ni": nicht mehr
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.13 warþ
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.14 jah
- Lemma jah : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.15 ni
- Lemma ni : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.16 atiddja
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.17 nauhþan
- Lemma nauhþan : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: noch; "ni nauhþan": noch nicht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.18 du
- Lemma du : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [räumlich] zu 2. [zeitlich] zu, für, in 3. [übertragen] 4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.19 im
- Lemma is : Pronoun, personal (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ CA.20 Iesus
- Lemma Iesus : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status: verified and/or disambiguated.