Word analysis
Codex Argenteus, John 6:17
- John 6:17
- CA jah usstigun in skip, iddjedunuh ufar marein in Kafarnaum. jah riqis juþan warþ jah ni atiddja nauhþan du im Iesus.
- — καὶ ἐμβάντες εἰς πλοῖον ἤρχοντο πέραν τῆς θαλάσσης εἰς καφαρναούμ. καὶ σκοτία ἤδη
ἐγεγόνει καὶ οὔπω ἐληλύθει πρὸς αὐτοὺς ὁ ἰησοῦς,
- — And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark,
and Jesus was not come to them.
↑ CA1 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA2 usstigun
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA3 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA4 skip
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA5 iddjedunuh
Compound token: enclisis.
[1]iddjedun + [2]uh
Status:
verified.
↑ CA6 ufar
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA7 marein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA9 Kafarnaum
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA10 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA11 riqis
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA12 juþan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA13 warþ
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA14 jah
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA15 ni
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA16 atiddja
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA17 nauhþan
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA18 du
- Lemma du : Preposition, +D (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [räumlich] zu
2. [zeitlich] zu, für, in
3. [übertragen]
4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.]
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA19 im
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA20 Iesus
- Lemma Iesus : Noun, proper (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50
E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner
Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status:
verified and/or disambiguated.