Word analysis
Codex Argenteus, Luke 5:5
- Luke 5:5
- CA jah andhafjands Seimon qaþ du imma: talzjand, alla naht þairharbaidjandans waiht ni nemum; iþ afar waurda þeinamma wairpam natja.
- — καὶ ἀποκριθεὶς σίμων εἶπεν, ἐπιστάτα, δι' ὅλης νυκτὸς κοπιάσαντες οὐδὲν ἐλάβομεν,
ἐπὶ δὲ τῷ ῥήματί σου χαλάσω τὰ δίκτυα.
- — And Simon answering said unto him, Master, we have toiled all the night, and have
taken nothing: nevertheless at thy word I will let down the net.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 andhafjands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 Seimon
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA4 qaþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA6 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 talzjand
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 alla
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA9 naht
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA10 þairharbaidjandans
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 waiht
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA12 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 nemum
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA15 afar
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA16 waurda
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA17 þeinamma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA18 wairpam
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA19 natja
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.