Word analysis

Codex Argenteus, Luke 5:15

Luke 5:15
CA usmernoda þan þata waurd mais bi ina, jah garunnun hiuhmans managai hausjon jah leikinon fram imma sauhte seinaizo.
— διήρχετο δὲ μᾶλλον ὁ λόγος περὶ αὐτοῦ, καὶ συνήρχοντο ὄχλοι πολλοὶ ἀκούειν καὶ θεραπεύεσθαι ἀπὸ τῶν ἀσθενειῶν αὐτῶν:
— But so much the more went there a fame abroad of him: and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities.

CA1 usmernoda

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA2 þan

Status: verified and/or disambiguated.

CA3 þata

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA4 waurd

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA5 mais

Status: not verified but unambiguous.

CA6 bi

Status: not verified but unambiguous.

CA7 ina

Status: not verified but unambiguous.

CA8 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA9 garunnun

Status: not verified but unambiguous.

CA10 hiuhmans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA11 managai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA12 hausjon

Status: not verified but unambiguous.

CA13 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA14 leikinon

Status: not verified but unambiguous.

CA15 fram

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA16 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA17 sauhte

Status: not verified but unambiguous.

CA18 seinaizo

Status: not verified but unambiguous.