Word analysis
Codex Argenteus, Luke 5:14
- Luke 5:14
- CA jah is faurbaud imma ei mann ni qeþi; ak gagg jah ataugei þuk silban gudjin jah atbair imma fram þizai gahraineinai þeinai þatei anabaud Moses du weitwodiþai im.
- — καὶ αὐτὸς παρήγγειλεν αὐτῷ μηδενὶ εἰπεῖν, ἀλλὰ ἀπελθὼν δεῖξον σεαυτὸν τῷ ἱερεῖ, καὶ
προσένεγκε περὶ τοῦ καθαρισμοῦ σου καθὼς προσέταξεν μωϋσῆς, εἰς μαρτύριον αὐτοῖς.
- — And he charged him to tell no man: but go, and shew thyself to the priest, and offer
for thy cleansing, according as Moses commanded, for a testimony unto them.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 is
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 faurbaud
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ CA4 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA6 mann
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA8 qeþi
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 ak
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 gagg
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 ataugei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA13 þuk
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA14 silban
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA15 gudjin
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA16 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA17 atbair
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA18 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA19 fram
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA20 þizai
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA21 gahraineinai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA22 þeinai
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA23 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA24 anabaud
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ CA25 Moses
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA26 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA27 weitwodiþai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA28 im
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.