Word analysis

Codex Argenteus, Mark 1:5

Mark 1:5
CA jah usiddjedun du imma all Iudaialand jah Iairusaulwmeis, jah daupidai wesun allai in Iaurdane aƕai fram imma, andhaitandans frawaurhtim seinaim.
— καὶ ἐξεπορεύετο πρὸς αὐτὸν πᾶσα ἡ ἰουδαία χώρα καὶ οἱ ἱεροσολυμῖται πάντες, καὶ ἐβαπτίζοντο ὑπ' αὐτοῦ ἐν τῷ ἰορδάνῃ ποταμῷ ἐξομολογούμενοι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν.
— And there went out unto him all the land of Judaea, and they of Jerusalem, and were all baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins.

CA1 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA2 usiddjedun

Status: not verified but unambiguous.

CA3 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA4 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA5 all

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA6 Iudaialand

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA7 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA8 Iairusaulwmeis

Status: not verified but unambiguous.

CA9 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA10 daupidai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA11 wesun

Status: verified and/or disambiguated.

CA12 allai

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA13 in

Status: not verified but unambiguous.

CA14 Iaurdane

Status: not verified but unambiguous.

CA15 aƕai

Status: not verified but unambiguous.

CA16 fram

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA17 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA18 andhaitandans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA19 frawaurhtim

Status: not verified but unambiguous.

CA20 seinaim

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.