Word analysis
Codex Argenteus, Mark 6:21
- Mark 6:21
- CA jah waurþans dags gatils, þan Herodis mela gabaurþais seinaizos nahtamat waurhta þaim maistam seinaize jah þusundifadim jah þaim frumistam Galeilaias,
- — καὶ γενομένης ἡμέρας εὐκαίρου ὅτε ἡρῴδης τοῖς γενεσίοις αὐτοῦ δεῖπνον ἐποίησεν τοῖς
μεγιστᾶσιν αὐτοῦ καὶ τοῖς χιλιάρχοις καὶ τοῖς πρώτοις τῆς γαλιλαίας,
- — And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his
lords, high captains, and chief estates of Galilee;
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 waurþans
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 dags
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 gatils
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA5 þan
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA6 Herodis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA7 mela
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 gabaurþais
- Lemma gabaurþs : Noun, common, feminine (inflection: Fi)
(more)
WS 1910: 1. Geburt; "mel ~þais": Geburtstagsfeier; "barne ~þs": das Kindergebären
2. Abstammung, Geschlecht
3. Geburtsland
4. "þans us gabaurþai astans": die natürlichen Zweige
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 seinaizos
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 nahtamat
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA11 waurhta
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA12 þaim
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA13 maistam
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA14 seinaize
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA15 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA16 þusundifadim
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA17 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA18 þaim
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA19 frumistam
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA20 Galeilaias
Status:
not verified but unambiguous.