Word analysis
Codex Argenteus, Mark 6:22
- Mark 6:22
- CA jah atgaggandein inn dauhtar Herodiadins jah plinsjandein jah galeikandein Heroda jah þaim miþanakumbjandam, qaþ þiudans du þizai maujai: bidei mik þisƕizuh þei wileis, jah giba þus.
- — καὶ εἰσελθούσης τῆς θυγατρὸς αὐτοῦ ἡρῳδιάδος καὶ ὀρχησαμένης, ἤρεσεν τῷ ἡρῴδῃ καὶ
τοῖς συνανακειμένοις. εἶπεν ὁ βασιλεὺς τῷ κορασίῳ, αἴτησόν με ὃ ἐὰν θέλῃς, καὶ δώσω
σοι:
- — And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod
and them that sat with him, the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou
wilt, and I will give it thee.
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 atgaggandein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA3 inn
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 dauhtar
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 Herodiadins
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ CA6 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 plinsjandein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 galeikandein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA10 Heroda
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 þaim
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA13 miþanakumbjandam
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ CA14 qaþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA15 þiudans
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA16 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ CA17 þizai
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA18 maujai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA19 bidei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA20 mik
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA21 þisƕizuh
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA22 þei
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ CA23 wileis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA24 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA25 giba
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA26 þus
Status:
not verified but unambiguous.