Word analysis

Codex Argenteus, Mark 10:52

Mark 10:52
CA  Iesus qaþ du imma: gagg, galaubeins þeina ganasida þuk. jah sunsaiw ussaƕ jah laistida in wiga Iesu.
— καὶ ὁ ἰησοῦς εἶπεν αὐτῷ, ὕπαγε, ἡ πίστις σου σέσωκέν σε. καὶ εὐθὺς ἀνέβλεψεν, καὶ ἠκολούθει αὐτῷ ἐν τῇ ὁδῷ.
— And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way.

CA.1

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 Iesus

Status: not verified but unambiguous.

CA.3 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.4 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.5 imma

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.6 gagg

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.7 galaubeins

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.8 þeina

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.9 ganasida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.10 þuk

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 sunsaiw

Status: not verified but unambiguous.

CA.13 ussaƕ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.14 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 laistida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.16 in

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 wiga

Status: not verified but unambiguous.

CA.18 Iesu

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.