Word analysis
Codex Argenteus, Mark 15:42
- Mark 15:42
- CA jah juþan at andanahtja waurþanamma, unte was paraskaiwe, saei ist fruma sabbato,
- — καὶ ἤδη ὀψίας γενομένης, ἐπεὶ ἦν παρασκευή, ὅ ἐστιν προσάββατον,
- — And now when the even was come, because it was the preparation, that is, the day before
the sabbath,
↑ CA1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA2 juþan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA3 at
- Lemma at : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dat.]
1. [räuml.]
a) von [bei den Verben des Empfangens, Nehmens, Findens, Hörens, Essens, vgl. § 270]:
"at guda uslaisida": von G. belehrt
b) bei, an zu
2. [zeitl.]
a) zur Zeit, unter
b) [häufig beim Dat. absol. z.B. M 8,16 L 2,2 3,15 Mc 14,43 usw. (260.2)]
II. [m. Akk. nur zeitl.:] auf
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA4 andanahtja
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA5 waurþanamma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ CA6 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA7 was
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ CA8 paraskaiwe
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA9 saei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA10 ist
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA11 fruma
Status:
not verified but unambiguous.
↑ CA12 sabbato
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.