Word analysis

Codex Argenteus, Mark 15:43

Mark 15:43
CA qimands Iosef af Areimaþaias, gaguds ragineis, saei was <jah> silba beidands þiudangardjos gudis, anananþjands galaiþ inn du Peilatau jah baþ þis leikis Iesuis.
— ἐλθὼν ἰωσὴφ [ὁ] ἀπὸ ἁριμαθαίας εὐσχήμων βουλευτής, ὃς καὶ αὐτὸς ἦν προσδεχόμενος τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ, τολμήσας εἰσῆλθεν πρὸς τὸν πιλᾶτον καὶ ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ ἰησοῦ.
— Joseph of Arimathaea, an honourable counsellor, which also waited for the kingdom of God, came, and went in boldly unto Pilate, and craved the body of Jesus.

CA.1 qimands

Status: not verified but unambiguous.

CA.2 Iosef

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.3 af

Status: not verified but unambiguous.

CA.4 Areimaþaias

Status: not verified but unambiguous.

CA.5 gaguds

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.

CA.6 ragineis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.7 saei

Status: not verified but unambiguous.

CA.8 was

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

CA.9 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.10 silba

Status: not verified but unambiguous.

CA.11 beidands

Status: not verified but unambiguous.

CA.12 þiudangardjos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.13 gudis

Status: not verified but unambiguous.

CA.14 anananþjands

Status: not verified but unambiguous.

CA.15 galaiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.16 inn

Status: not verified but unambiguous.

CA.17 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

CA.18 Peilatau

Status: not verified but unambiguous.

CA.19 jah

Status: not verified but unambiguous.

CA.20 baþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.21 þis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

CA.22 leikis

Status: not verified but unambiguous.

CA.23 Iesuis

Status: not verified but unambiguous.