Word analysis
Codex Carolinus, Romans 14:17
- Romans 14:17
- Car nist auk þiudangardi gudis mats jah dragk, ak garaihtei jah gawairþi jah faheþs in ahmin weihamma.
- — οὐ γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις, ἀλλὰ δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη καὶ
χαρὰ ἐν πνεύματι ἁγίῳ:
- — For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy
in the Holy Ghost.
↑ Car1 nist
- Lemma nist : Unassigned (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [d.i. ni 'st aus "*ni ist": M 10,24.37.38 J 7,16.18 8,13 ("*ni ist" erscheint niemals).
Dagegen heißt es stets "ni im" u. "ni is"]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Car2 auk
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ Car3 þiudangardi
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Car4 gudis
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Car5 mats
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Car6 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Car7 dragk
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ Car8 ak
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Car9 garaihtei
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ Car10 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Car11 gawairþi
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Car12 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Car13 faheþs
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Car14 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Car15 ahmin
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Car16 weihamma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.