Word analysis
Codex Carolinus, Romans 15:9
- Romans 15:9
- Car iþ þiudos in armahairteins hauhjan guþ, swaswe gameliþ ist: duþþe andhaita þus in þiudom, frauja, jah namin þeinamma liuþo.
- — τὰ δὲ ἔθνη ὑπὲρ ἐλέους δοξάσαι τὸν θεόν: καθὼς γέγραπται, διὰ τοῦτο ἐξομολογήσομαί
σοι ἐν ἔθνεσιν, καὶ τῷ ὀνοματί σου ψαλῶ.
- — And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this
cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy name.
↑ Car1 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Car2 þiudos
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Car3 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Car4 armahairteins
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Car5 hauhjan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Car6 guþ
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Car7 swaswe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ Car8 gameliþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Car9 ist
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Car10 duþþe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ Car11 andhaita
- Lemma and-haitan : Verb (inflection: red.V.1)
(more)
WS 1910: 1. [m. Dat.]
a) einen, etw. bekennen; sich bekennen zu; etw. bekennen
b) einen preisen
c) [Persönl. Passiv]
2. [m. Akk.] bekennen; [m. dopp. Akk. (= griech.)] einen als etw. bekennen
3. [absolut] bekennen, erklären
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Car12 þus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Car13 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Car14 þiudom
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Car15 frauja
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Car16 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Car17 namin
Status:
not verified but unambiguous.
↑ Car18 þeinamma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Car19 liuþo
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.