Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians I 1:17

Corinthians I 1:17
A niþ~þan insandida mik Xristus daupjan, ak wailamerjan; ni in snutrein waurdis, ei ni <us>lausjaidau galga Xristaus.
— οὐ γὰρ ἀπέστειλέν με χριστὸς βαπτίζειν ἀλλὰ εὐαγγελίζεσθαι, οὐκ ἐν σοφίᾳ λόγου, ἵνα μὴ κενωθῇ ὁ σταυρὸς τοῦ χριστοῦ.
— For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.

A1 niþ~þan

Compound token: enclisis & assimilation.

[1]niþ~ + [2]þan

This token was not recognized automatically. It will be tagged manually later on.

A2 insandida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A3 mik

Status: not verified but unambiguous.

A4 Xristus

Status: not verified but unambiguous.

A5 daupjan

Status: not verified but unambiguous.

A6 ak

Status: not verified but unambiguous.

A7 wailamerjan

Status: not verified, lexically ambiguous.

A8 ni

Status: not verified but unambiguous.

A9 in

Status: not verified but unambiguous.

A10 snutrein

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A11 waurdis

Status: not verified but unambiguous.

A12 ei

Status: not verified but unambiguous.

A13 ni

Status: not verified but unambiguous.

A14 uslausjaidau

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A15 galga

Status: not verified but unambiguous.

A16 Xristaus

Status: not verified but unambiguous.