Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians I 7:14

Corinthians I 7:14
A weihaida ist qens so ungalaubjandei in abin, jah gaweihaids ist aba sa ungalaubjands in qenai; aiþþau barna izwara unhrainja weseina, nu weiha sind.
— ἡγίασται γὰρ ὁ ἀνὴρ ὁ ἄπιστος ἐν τῇ γυναικί, καὶ ἡγίασται ἡ γυνὴ ἡ ἄπιστος ἐν τῷ ἀδελφῷ: ἐπεὶ ἄρα τὰ τέκνα ὑμῶν ἀκάθαρτά ἐστιν, νῦν δὲ ἅγιά ἐστιν.
— For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else were your children unclean; but now are they holy.

A.1 weihaida

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.2 ist

Status: not verified but unambiguous.

A.3 qens

Status: not verified but unambiguous.

A.4 so

Status: not verified but unambiguous.

A.5 ungalaubjandei

Status: not verified but unambiguous.

A.6 in

Status: not verified but unambiguous.

A.7 abin

Status: not verified but unambiguous.

A.8 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.9 gaweihaids

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.

A.10 ist

Status: not verified but unambiguous.

A.11 aba

Status: not verified but unambiguous.

A.12 sa

Status: not verified but unambiguous.

A.13 ungalaubjands

Status: not verified but unambiguous.

A.14 in

Status: not verified but unambiguous.

A.15 qenai

Status: not verified but unambiguous.

A.16 aiþþau

Status: not verified but unambiguous.

A.17 barna

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.18 izwara

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.19 unhrainja

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.20 weseina

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.21

Status: not verified but unambiguous.

A.22 nu

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.23 weiha

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.24 sind

Status: not verified but unambiguous.