Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians I 7:25

Corinthians I 7:25
A aþþan bi maujos anabusn fraujins ni haba; ragin giba swe gaarmaiþs fram fraujin du triggws wisan.
— περὶ δὲ τῶν παρθένων ἐπιταγὴν κυρίου οὐκ ἔχω, γνώμην δὲ δίδωμι ὡς ἠλεημένος ὑπὸ κυρίου πιστὸς εἶναι.
— Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: yet I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful.

A1 aþþan

Status: not verified but unambiguous.

A2 bi

Status: not verified but unambiguous.

A3 maujos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A4 anabusn

Status: not verified but unambiguous.

A5 fraujins

Status: not verified but unambiguous.

A6 ni

Status: not verified but unambiguous.

A7 haba

Status: not verified but unambiguous.

A8

Status: not verified but unambiguous.

A9 ragin

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A10 giba

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A11 swe

Status: verified and/or disambiguated.

A12 gaarmaiþs

Status: not verified but unambiguous.

A13 fram

Status: not verified, lexically ambiguous.

A14 fraujin

Status: not verified but unambiguous.

A15 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

A16 triggws

Status: not verified but unambiguous.

A17 wisan

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.