Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians I 7:25

Corinthians I 7:25
A aþþan bi maujos anabusn fraujins ni haba; ragin giba swe gaarmaiþs fram fraujin du triggws wisan.
— περὶ δὲ τῶν παρθένων ἐπιταγὴν κυρίου οὐκ ἔχω, γνώμην δὲ δίδωμι ὡς ἠλεημένος ὑπὸ κυρίου πιστὸς εἶναι.
— Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: yet I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful.

A.1 aþþan

Status: not verified but unambiguous.

A.2 bi

Status: not verified but unambiguous.

A.3 maujos

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.4 anabusn

Status: not verified but unambiguous.

A.5 fraujins

Status: not verified but unambiguous.

A.6 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.7 haba

Status: not verified but unambiguous.

A.8

Status: not verified but unambiguous.

A.9 ragin

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.10 giba

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.11 swe

Status: verified and/or disambiguated.

A.12 gaarmaiþs

Status: not verified but unambiguous.

A.13 fram

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.14 fraujin

Status: not verified but unambiguous.

A.15 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

A.16 triggws

Status: not verified but unambiguous.

A.17 wisan

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.