Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians I 15:32

Corinthians I 15:32
A jabai bi mannam du diuzam waih in Aifaison, ƕo mis boto jabai dauþans ni urreisand? matjam jah drigkam, unte du maurgina gaswiltam.
— εἰ κατὰ ἄνθρωπον ἐθηριομάχησα ἐν ἐφέσῳ, τί μοι τὸ ὄφελος; εἰ νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται, φάγωμεν καὶ πίωμεν, αὔριον γὰρ ἀποθνῄσκομεν.
— If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die.

A1 jabai

Status: not verified but unambiguous.

A2 bi

Status: not verified but unambiguous.

A3 mannam

Status: not verified but unambiguous.

A4 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

A5 diuzam

Status: not verified but unambiguous.

A6 waih

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A7 in

Status: not verified but unambiguous.

A8 Aifaison

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A9 ƕo

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A10 mis

Status: not verified but unambiguous.

A11 boto

Status: not verified but unambiguous.

A12 jabai

Status: not verified but unambiguous.

A13 dauþans

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A14 ni

Status: not verified but unambiguous.

A15 urreisand

Status: not verified but unambiguous.

A16 matjam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A17 jah

Status: not verified but unambiguous.

A18 drigkam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A19 unte

Status: not verified but unambiguous.

A20 du

Status: not verified, lexically ambiguous.

A21 maurgina

Status: not verified but unambiguous.

A22 gaswiltam

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.