Word analysis

Codex Ambrosianus B, Corinthians I 16:19

Corinthians I 16:19
B goljand izwis aikklesjons Asiais. goleiþ izwis in fraujin filu Akwla jah Priska miþ ingardjon seinai aikklesjon, at þaimei jah salja.
— ἀσπάζονται ὑμᾶς αἱ ἐκκλησίαι τῆς ἀσίας. ἀσπάζεται ὑμᾶς ἐν κυρίῳ πολλὰ ἀκύλας καὶ πρίσκα σὺν τῇ κατ' οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίᾳ.
— The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.

B1 goljand

Status: not verified but unambiguous.

B2 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B3 aikklesjons

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B4 Asiais

Status: not verified but unambiguous.

B5 goleiþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B6 izwis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B7 in

Status: not verified but unambiguous.

B8 fraujin

Status: not verified but unambiguous.

B9 filu

Status: not verified but unambiguous.

B10 Akwla

Status: not verified but unambiguous.

B11 jah

Status: not verified but unambiguous.

B12 Priska

Status: not verified but unambiguous.

B13 miþ

Status: not verified but unambiguous.

B14 ingardjon

This token was not recognized automatically. It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged manually later on.

B15 seinai

Status: not verified, lexically ambiguous.

B16 aikklesjon

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B17 at

Status: not verified but unambiguous.

B18 þaimei

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B19 jah

Status: not verified but unambiguous.

B20 salja

Status: not verified, lexically ambiguous.