Word analysis
Codex Ambrosianus A, Corinthians II 5:19
- Corinthians II 5:19
- A unte sweþauh guþ was in Xristau manaseþ gafriþonds sis, ni rahnjands im missadedins ize jah lagjands in uns waurd gafriþonais.
- B unte sweþauh guþ was in Xristau manaseþ gafriþonds sis, ni rahnjands im missadedins ize jah lagjands in uns waurd gafriþonais.
- — ὡς ὅτι θεὸς ἦν ἐν χριστῷ κόσμον καταλλάσσων ἑαυτῷ, μὴ λογιζόμενος αὐτοῖς τὰ παραπτώματα
αὐτῶν, καὶ θέμενος ἐν ἡμῖν τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς.
- — To wit, that God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their
trespasses unto them; and hath committed unto us the word of reconciliation.
↑ A1 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 sweþauh
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A3 guþ
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A4 was
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A5 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 Xristau
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 manaseþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A8 gafriþonds
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A9 sis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A10 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A11 rahnjands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A12 im
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A13 missadedins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A14 ize
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A15 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A16 lagjands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A17 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A18 uns
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A19 waurd
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A20 gafriþonais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B1 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 sweþauh
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B3 guþ
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B4 was
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B5 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 Xristau
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 manaseþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 gafriþonds
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 sis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B10 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B11 rahnjands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B12 im
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B13 missadedins
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B14 ize
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B15 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B16 lagjands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B17 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B18 uns
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B19 waurd
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B20 gafriþonais
Status:
not verified but unambiguous.