Word analysis

Codex Ambrosianus A, Corinthians II 5:19

Corinthians II 5:19
A unte sweþauh guþ was in Xristau manaseþ gafriþonds sis, ni rahnjands im missadedins ize jah lagjands in uns waurd gafriþonais.
B unte sweþauh guþ was in Xristau manaseþ gafriþonds sis, ni rahnjands im missadedins ize jah lagjands in uns waurd gafriþonais.
— ὡς ὅτι θεὸς ἦν ἐν χριστῷ κόσμον καταλλάσσων ἑαυτῷ, μὴ λογιζόμενος αὐτοῖς τὰ παραπτώματα αὐτῶν, καὶ θέμενος ἐν ἡμῖν τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς.
— To wit, that God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them; and hath committed unto us the word of reconciliation.

A.1 unte

Status: not verified but unambiguous.

A.2 sweþauh

Status: not verified but unambiguous.

A.3 guþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.4 was

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.5 in

Status: not verified but unambiguous.

A.6 Xristau

Status: not verified but unambiguous.

A.7 manaseþ

Status: not verified but unambiguous.

A.8 gafriþonds

Status: not verified but unambiguous.

A.9 sis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.10 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.11 rahnjands

Status: not verified but unambiguous.

A.12 im

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.13 missadedins

Status: not verified but unambiguous.

A.14 ize

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.15 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.16 lagjands

Status: not verified but unambiguous.

A.17 in

Status: not verified but unambiguous.

A.18 uns

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.19 waurd

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.20 gafriþonais

Status: not verified but unambiguous.

B.1 unte

Status: not verified but unambiguous.

B.2 sweþauh

Status: not verified but unambiguous.

B.3 guþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.4 was

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.5 in

Status: not verified but unambiguous.

B.6 Xristau

Status: not verified but unambiguous.

B.7 manaseþ

Status: not verified but unambiguous.

B.8 gafriþonds

Status: not verified but unambiguous.

B.9 sis

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.10 ni

Status: not verified but unambiguous.

B.11 rahnjands

Status: not verified but unambiguous.

B.12 im

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.13 missadedins

Status: not verified but unambiguous.

B.14 ize

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

B.15 jah

Status: not verified but unambiguous.

B.16 lagjands

Status: not verified but unambiguous.

B.17 in

Status: not verified but unambiguous.

B.18 uns

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.19 waurd

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

B.20 gafriþonais

Status: not verified but unambiguous.