Word analysis
Codex Ambrosianus A, Corinthians II 9:7
- Corinthians II 9:7
- A ƕarjizuh swaswe fauragahugida hairtin, ni us trigon aiþþau us nauþai, ....
- B ƕarjizuh swaswe fauragahugida hairtin, ni us trigon aiþþau us nauþai, unte hlasana giband frijoþ guþ.
- — ἕκαστος καθὼς προῄρηται τῇ καρδίᾳ, μὴ ἐκ λύπης ἢ ἐξ ἀνάγκης, ἱλαρὸν γὰρ δότην ἀγαπᾷ
ὁ θεός.
- — Every man according as he purposeth in his heart, so let him give; not grudgingly,
or of necessity: for God loveth a cheerful giver.
↑ A1 ƕarjizuh
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A2 swaswe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ A3 fauragahugida
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A4 hairtin
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 us
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 trigon
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A8 aiþþau
- Lemma aiþþau : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder
2. wo nicht, sonst
3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A9 us
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A10 nauþai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B1 ƕarjizuh
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B2 swaswe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ B3 fauragahugida
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B4 hairtin
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 us
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 trigon
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B8 aiþþau
- Lemma aiþþau : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder
2. wo nicht, sonst
3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 us
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 nauþai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B11 unte
- Lemma unte : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [temporal] bis, so lange als
II. [kausal, auf der Grenze zwischen Parataxe u. Hypotaxe stehend (340)] denn, weil,
da [es nimmt stets den 1. Platz ein:]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B12 hlasana
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B13 giband
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B14 frijoþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B15 guþ
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.