Word analysis
Codex Ambrosianus A, Corinthians II 13:10
- Corinthians II 13:10
- A duþþe þata aljaþro melja, ei andwairþs hardaba ni tauja<u> bi waldufnja þammei frauja fragaf mis du gatimreinai jan~ni du gataurþai.
- B duþþe þata aljaþro melja, ei andwairþs harduba ni taujau bi waldufnja þammei frauja fragaf mis du gatimreinai jah ni du gataurþai.
- — διὰ τοῦτο ταῦτα ἀπὼν γράφω, ἵνα παρὼν μὴ ἀποτόμως χρήσωμαι κατὰ τὴν ἐξουσίαν ἣν ὁ
κύριος ἔδωκέν μοι, εἰς οἰκοδομὴν καὶ οὐκ εἰς καθαίρεσιν.
- — Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness,
according to the power which the Lord hath given me to edification, and not to destruction.
↑ A1 duþþe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ A2 þata
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A3 aljaþro
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 melja
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 andwairþs
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 hardaba
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ A8 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A9 taujau
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A10 bi
- Lemma bi : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: bei, um
I. [m. Akkusativ]
1. [räumlich]
a) um, herum
b) an
2. [zeitlich]
a) um
b) in; innerhalb
3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien
4. [übertragen] inbetreff, um, über
5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig":
unterwegs
II. [m. Dativ] an, bei
1. [räumlich]
2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit
3. [übertragen]
a) an
b) von
c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä.
d) wegen
e) nach, gemäß
4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A11 waldufnja
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A12 þammei
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A13 frauja
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A14 fragaf
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A15 mis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A16 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A17 gatimreinai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A18 jan~ni
Compound token: assimilation.
[1]jan~ + [2]ni
This token was not recognized automatically.
It will be tagged manually later on.
↑ A19 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A20 gataurþai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B1 duþþe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ B2 þata
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B3 aljaþro
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 melja
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 andwairþs
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 harduba
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 taujau
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 bi
- Lemma bi : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: bei, um
I. [m. Akkusativ]
1. [räumlich]
a) um, herum
b) an
2. [zeitlich]
a) um
b) in; innerhalb
3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien
4. [übertragen] inbetreff, um, über
5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig":
unterwegs
II. [m. Dativ] an, bei
1. [räumlich]
2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit
3. [übertragen]
a) an
b) von
c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä.
d) wegen
e) nach, gemäß
4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B11 waldufnja
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B12 þammei
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B13 frauja
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B14 fragaf
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B15 mis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B16 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B17 gatimreinai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B18 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B19 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B20 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B21 gataurþai
Status:
not verified but unambiguous.