Word analysis
Codex Ambrosianus A, Ephesians 4:17
- Ephesians 4:17
- A þata nu qiþa jah weitwodja in fraujin, ei þanaseiþs ni gaggaiþ, swaswe jah anþaros þiudos gaggand in uswissja hugis seinis,
- B þata nu qiþa jah weitwodja in fraujin, ei þanaseiþs ni gaggaiþ, swaswe jah anþaros þiudos gaggand in uswissja hugis seinis,
- — τοῦτο οὖν λέγω καὶ μαρτύρομαι ἐν κυρίῳ, μηκέτι ὑμᾶς περιπατεῖν καθὼς καὶ τὰ ἔθνη περιπατεῖ
ἐν ματαιότητι τοῦ νοὸς αὐτῶν,
- — This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other
Gentiles walk, in the vanity of their mind,
↑ A1 þata
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A2 nu
- Lemma nu : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nun, jetzt
- Lemma nu : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [zur Bezeichnung der logischen Folgerung, nie am Anfang des Satzes, sondern meist
an zweiter Stelle; beginnt die Neg. den Satz, so tritt "nu" hinter das zur Neg. gehörige
Wort (338,2):] nun, demnach, folglich, also
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A3 qiþa
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 weitwodja
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ A6 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A7 fraujin
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A8 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A9 þanaseiþs
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A10 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A11 gaggaiþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A12 swaswe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ A13 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A14 anþaros
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A15 þiudos
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A16 gaggand
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A17 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A18 uswissja
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ A19 hugis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A20 seinis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B1 þata
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B2 nu
- Lemma nu : Adverb (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: nun, jetzt
- Lemma nu : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [zur Bezeichnung der logischen Folgerung, nie am Anfang des Satzes, sondern meist
an zweiter Stelle; beginnt die Neg. den Satz, so tritt "nu" hinter das zur Neg. gehörige
Wort (338,2):] nun, demnach, folglich, also
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B3 qiþa
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 weitwodja
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B6 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 fraujin
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 þanaseiþs
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B10 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B11 gaggaiþ
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B12 swaswe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ B13 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B14 anþaros
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B15 þiudos
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B16 gaggand
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B17 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B18 uswissja
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B19 hugis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B20 seinis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.