Word analysis
Codex Ambrosianus A, Ephesians 6:19
- Ephesians 6:19
- A jah fram mis, ei mis gibaidau ....
- B jah fram mis, ei mis gibaidau waurd in usluka munþis mein[a]is in balþein kannjan runa aiwaggeljons,
- — καὶ ὑπὲρ ἐμοῦ, ἵνα μοι δοθῇ λόγος ἐν ἀνοίξει τοῦ στόματός μου, ἐν παρρησίᾳ γνωρίσαι
τὸ μυστήριον τοῦ εὐαγγελίου
- — And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly,
to make known the mystery of the gospel,
↑ A1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A2 fram
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ A3 mis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A4 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A5 mis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ A6 gibaidau
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B1 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B2 fram
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B3 mis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B5 mis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B6 gibaidau
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B7 waurd
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B8 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 usluka
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B10 munþis
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ B11 meinis
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B12 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B13 balþein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B14 kannjan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B15 runa
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B16 aiwaggeljons
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.