Word analysis
Codex Ambrosianus B, Galatians 2:14
- Galatians 2:14
- B ake biþe ik gasaƕ þatei ni raihtaba gaggand du sunjai aiwaggeljons, qaþ du Paitrau faura allaim: jabai þu Iudaius wisands þiudisko libais jah ni iudaiwisko, ƕaiwa þiudos baideis iudaiwiskon?
- — ἀλλ' ὅτε εἶδον ὅτι οὐκ ὀρθοποδοῦσιν πρὸς τὴν ἀλήθειαν τοῦ εὐαγγελίου, εἶπον τῷ κηφᾷ
ἔμπροσθεν πάντων, εἰ σὺ ἰουδαῖος ὑπάρχων ἐθνικῶς καὶ οὐχὶ ἰουδαϊκῶς ζῇς, πῶς τὰ ἔθνη
ἀναγκάζεις ἰουδαΐζειν;
- — But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel,
I said unto Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the manner of
Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the
Jews?
↑ B1 ake
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ B2 biþe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ B3 ik
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B4 gasaƕ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B5 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B6 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B7 raihtaba
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B8 gaggand
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B9 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B10 sunjai
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B11 aiwaggeljons
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B12 qaþ
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B13 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B14 Paitrau
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B15 faura
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B16 allaim
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B17 jabai
- Lemma jabai : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12]
II. [Konj.] wenn
1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.]
2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs.
o. ἐάν m. Konj. Aor.]
3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B18 þu
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B19 Iudaius
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B20 wisands
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ B21 þiudisko
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B22 libais
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B23 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B24 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B25 iudaiwisko
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ B26 ƕaiwa
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B27 þiudos
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ B28 baideis
Status:
not verified but unambiguous.
↑ B29 iudaiwiskon
Status:
not verified but unambiguous.