Word analysis

Codex Ambrosianus A, Timothy I 5:18

Timothy I 5:18
A qaþ auk gameleins: auhsau þriskandin munþ ni faurwaipjais; jah: wairþs sa waurstwa mizdons is.
— λέγει γὰρ ἡ γραφή, βοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις: καί, ἄξιος ὁ ἐργάτης τοῦ μισθοῦ αὐτοῦ.
— For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward.

A.1 qaþ

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.2 auk

Status: verified and/or disambiguated.

A.3 gameleins

Status: not verified but unambiguous.

A.4 auhsau

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.5 þriskandin

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.6 munþ

Status: not verified but unambiguous.

A.7 ni

Status: not verified but unambiguous.

A.8 faurwaipjais

Status: not verified but unambiguous.

A.9 jah

Status: not verified but unambiguous.

A.10 wairþs

Status: not verified but unambiguous.

A.11 sa

Status: not verified but unambiguous.

A.12 waurstwa

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.

A.13 mizdons

Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.

A.14 is

Status: not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.