Word analysis
Codex Ambrosianus E, Skeireins 2:7
↑ E1 iþ
- Lemma iþ : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber
2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E2 nasjands
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ E3 þana
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E4 anawairþan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E5 dom
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E6 is
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ E7 gasaiƕands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E8 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E9 þatei
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ E10 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E11 galaubeinai
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ E12 þeihan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E13 habaida
- Lemma haban : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: 1. haben, besitzen, "habandei": schwanger
2. [von der Zeit:] alt sein
3. halten, meinen
4. haben, halten
5. werden
6. [Zur Umschreibung des durativen Futurs (301b)]
7. [m. Adverbien:] sich befinden: "ubil haban"
8. [in Umschreibungen]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E14 gaskeirjands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E15 imma
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E16 swe
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ E17 miþþan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E18 unkunnandin
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E19 qiþands
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E20 amen
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E21 amen
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E22 qiþa
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E23 þus
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E24 niba
- Lemma nibai : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: 1. [Fragew.] doch nicht etwa?
2. [Konj.]
a) [m. Ind., zur Verneinung des Eintritts der Bedingung] wenn nicht, es sei denn daß,
ausgenommen [368]
b) [m. Optat., wenn es nicht exzeptiv, sondern für "jabai ni" steht:]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E25 saei
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E26 gabairada
- Lemma ga-bairan : Verb (inflection: abl.V.4)
(more)
WS 1910: 1. [wörtl. etwas zusammentragen, 'conferre'] vergleichen
2. gebären [perfektiv], [auch bildlich: L 1,31 2,7.11]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E27 us
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E28 watin
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E29 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E30 ahmin
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E31 ni
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E32 mag
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E33 inngaleiþan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E34 in
- Lemma in : Preposition, +ADG (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe]
II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung]
III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E35 þiudangardja
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E36 gudis
- Lemma guþ : Noun, common, masculine (inflection: Noun)
(more)
WS 1910: Gott [sehr häufig]; [fast durchweg abgekürzt geschrieben: N. "gþ" G. "gþs" D. "gþa";
ausgeschrieben nur N.A.Pl. "guda" J 10,34.35, wo es im übertragenen Sinn gebraucht
wird (dagegen regelrecht "ni sind gþa" G 4,8).]
Status:
not verified but unambiguous.