Word analysis
Codex Ambrosianus E, Skeireins 2:8
↑ E1 naudiþaurfts
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ E2 auk
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ E3 was
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ E4 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E5 gadob
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E6 wistai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E7 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ E8 garehsn
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E9 daupeinais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E10 andniman
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E11 at
- Lemma at : Preposition, +AD (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: I. [m. Dat.]
1. [räuml.]
a) von [bei den Verben des Empfangens, Nehmens, Findens, Hörens, Essens, vgl. § 270]:
"at guda uslaisida": von G. belehrt
b) bei, an zu
2. [zeitl.]
a) zur Zeit, unter
b) [häufig beim Dat. absol. z.B. M 8,16 L 2,2 3,15 Mc 14,43 usw. (260.2)]
II. [m. Akk. nur zeitl.:] auf
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E12 raihtis
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ E13 mann
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E14 us
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E15 missaleikom
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E16 wistim
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E17 ussatidamma
- Lemma us-satjan : Verb (inflection: sw.V.1-j)
(more)
WS 1910: 1. "~idedun": setzten darauf [L 19,35]
2. "~ida": pflanzte [L 20,9]
3. "~jai barna": er lasse Nachkommenschaft erstehn, erzeuge sie [Mc 12,19]
4. "~ida sind": hat Bestand [C 1,17]
5. "~jai": er sende aus [in m. Akk.] [L 10,2]
6. zusammensetzen [Sk 2,22]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E18 us
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E19 saiwalai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E20 raihtis
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ E21 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E22 leika
- Lemma leik : Noun, common, neuter (inflection: Na)
(more)
WS 1910: Körper, Leib; "~is siunai": in körperlicher Gestalt; "leik mammons is": der Leib seines
Fleisches – Leichnam – Fleisch (im Gegensatz zur Seele); "bi leika": dem Fleische
nach
- Lemma leikan : Verb (inflection: sw.V.3)
(more)
WS 1910: [m. Dat.] einem gefallen, zu Gefallen sein
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ E23 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E24 anþar
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E25 þize
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E26 anasiun
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E27 wisando
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ E28 anþaruh
Compound token: enclisis.
[1]anþar + [2]uh
This token was not recognized automatically.
It will be tagged manually later on.
↑ E29 þan
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ E30 ahmein
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E31 duþþe
Status:
verified and/or disambiguated.
↑ E32 gatemiba
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E33 and
- Lemma and : Preposition, +A (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: [Präp. m. Akk.] entlang, über __ hin, auf __ hin
1. [räuml. nach Verben der Bewegung, Verkündigung u. ä.]
2. [zeitl. nur] "and dulþ ƕarjoh": auf jedes Fest (M 27,15 Mc 15,6)
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E34 þana
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E35 þize
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E36 laist
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E37 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E38 twos
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E39 ganamnida
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E40 waihts
This token was not recognized automatically.
It is probably a number, abbreviation or spelling variant and will be tagged
manually later on.
↑ E41 swesa
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ E42 bajoþum
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E43 du
Status:
not verified, lexically ambiguous.
↑ E44 daupeinais
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E45 garehsnai
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E46 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E47 þata
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E48 raihtis
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ E49 anasiunjo
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E50 wato
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E51 jah
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E52 þana
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E53 andaþahtan
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E54 ahman
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E55 ei
- Lemma ei : Conjunction (inflection: Indeclinable)
(more)
WS 1910: damit, daß
I. [in Absichtssätzen stets m. Opt.]
II. [in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt.]
III. [in Explikativsätzen]
IV. [Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung]
V. [ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9]
Status:
not verified but unambiguous.
↑ E56 raihtis
Status:
not verified, lexically and morphosyntactically ambiguous.
↑ E57 þata
- Lemma sa : Pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
(more)
WS 1910: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech.
Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ E58 gasaiƕan
Status:
not verified, morphosyntactically ambiguous.