Word analysis
- Matthew 5:48
- CA sijaiþ nu jus fullatojai, swaswe atta izwar sa in himinam fullatojis ist.
- — ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ὡς ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τέλειός ἐστιν.
- — Estote ergo vos perfecti, sicut et Pater vester cælestis perfectus est.
- — Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
- — Weest dan gijlieden volmaakt, gelijk uw Vader, Die in de hemelen is, volmaakt is.
- — Soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait.
↑ Token: sijaiþ
Codex Argenteus, facs. 7 (fol. 4r)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: nu
Codex Argenteus, facs. 7 (fol. 4r)
- Lemma nu: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 103: [zur Bezeichnung der logischen Folgerung, nie am Anfang des Satzes, sondern meist an zweiter Stelle; beginnt die Neg. den Satz, so tritt "nu" hinter das zur Neg. gehörige Wort (338,2):] nun, demnach, folglich, also
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jus
Codex Argenteus, facs. 7 (fol. 4r)
- Lemma þu: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 151: du
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: fullatojai
Codex Argenteus, facs. 7 (fol. 4r)
- Lemma fullatojis: Adjective (Adj.ja)
WS 1910, p. 40: vollkommen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: swaswe
Codex Argenteus, facs. 7 (fol. 4r)
- Lemma swaswe: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 133: sowie, gleichwie, wie; [bei Zahlen:] gegen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: atta
Codex Argenteus, facs. 7 (fol. 4r)
- Lemma atta: Noun, common, masculine (Mn)
WS 1910, p. 13: Vater; = Gott
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: izwar
Codex Argenteus, facs. 7 (fol. 4r)
- Lemma izwar: Pronoun, possesive (Adj.a)
WS 1910, p. 71: euer
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sa
Codex Argenteus, facs. 7 (fol. 4r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 7 (fol. 4r)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: himinam
Codex Argenteus, facs. 7 (fol. 4r)
- Lemma himins: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 57: Himmel
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: fullatojis
Codex Argenteus, facs. 7 (fol. 4r)
- Lemma fullatojis: Adjective (Adj.ja)
WS 1910, p. 40: vollkommen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ist
Codex Argenteus, facs. 7 (fol. 4r)
- Lemma wisan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren [nicht perfektivierbares Durativ]
Status: verified and/or disambiguated.