Word analysis

Matthew 6:26
CA insaiƕiþ du fuglam himinis, þei ni saiand nih sneiþand, nih lisand in banstins, jah atta izwar sa || ufar himinam fodeiþ ins. niu jus mais wulþrizans sijuþ þaim?
— ἐμβλέψατε εἰς τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ ὅτι οὐ σπείρουσιν οὐδὲ θερίζουσιν οὐδὲ συνάγουσιν εἰς ἀποθήκας, καὶ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τρέφει αὐτά: οὐχ ὑμεῖς μᾶλλον διαφέρετε αὐτῶν;
— Respicite volatilia cæli, quoniam non serunt, neque metunt, neque congregant in horrea : et Pater vester cælestis pascit illa. Nonne vos magis pluris estis illis ?
— Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?
— Aanziet de vogelen des hemels, dat zij niet zaaien, noch maaien, noch verzamelen in de schuren; en uw hemelse Vader voedt nochtans dezelve; gaat gij dezelve niet zeer veel te boven?
— Regardez les oiseaux du ciel: ils ne sèment ni ne moissonnent, et ils n'amassent rien dans des greniers; et votre Père céleste les nourrit. Ne valez-vous pas beaucoup plus qu'eux?

Token: insaiƕiþ

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fuglam

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: himinis

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þei

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: saiand

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: nih

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sneiþand

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: nih

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: lisand

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: banstins

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: atta

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: izwar

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sa

Codex Argenteus, facs. 11 (fol. 6r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ufar

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: himinam

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fodeiþ

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ins

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: niu

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jus

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mais

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: wulþrizans

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sijuþ

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þaim

Codex Argenteus, facs. 12 (fol. 6v)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Masculine Dative Plural

Status: verified and/or disambiguated.