Word analysis

Matthew 7:16
CA bi akranam ize ufkunnaiþ ins. ibai lisand[a] af þaurnum weinabasja aiþþau af wigadeinom smakkans?
— ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς: μήτι συλλέγουσιν ἀπὸ ἀκανθῶν σταφυλὰς ἢ ἀπὸ τριβόλων σῦκα;
— a fructibus eorum cognoscetis eos. Numquid colligunt de spinas uvas, aut de tribulis ficus ?
— Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?
— Aan hun vruchten zult gij hen kennen. Leest men ook een druif van doornen, of vijgen van distelen?
— Vous les reconnaîtrez à leurs fruits. Cueille-t-on des raisins sur des épines, ou des figues sur des chardons?

Token: bi

Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indeclinable)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. [m. Akkusativ] 1. [räumlich] a) um, herum b) an 2. [zeitlich] a) um b) in; innerhalb 3. [distributiv bei Zahlen] "bi twans": zu zweien 4. [übertragen] inbetreff, um, über 5. [adverbielle Wendungen] "bi all": in allen Dingen; "bi sumata": zum Teil; "bi wig": unterwegs II. [m. Dativ] an, bei 1. [räumlich] 2. [zeitlich] "bi þamma mela": zu dieser Zeit 3. [übertragen] a) an b) von c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. d) wegen e) nach, gemäß 4. [adverbielle Wendungen] "bi sunjai"; "bi namin": bei Namen; "bi nauþai": notgedrungen

Status: verified and/or disambiguated.

Token: akranam

Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ize

Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)

Status: verified, but still morphosyntactically ambiguous.

Token: ufkunnaiþ

Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)

Status: verified, but still morphosyntactically ambiguous.

Token: ins

Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ibai

Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)

  • Lemma ibai: Particle (Indeclinable)
    WS 1910, p. 65: num, doch nicht? [Antwort verneinend] 1. [In direkter Frage m. Indik. (328,2)] 2. [In indirekter Frage m. Optat. (362,5) nach Verben des Fürchtens, Sorgens, Verhütens]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: lisand

Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: af

Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þaurnum

Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: weinabasja

Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: aiþþau

Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)

  • Lemma aiþþau: Conjunction (Indeclinable)
    WS 1910, p. 5: 1. oder; "jabai __ aiþþau" u. "andizuh __ aiþþau": entweder __ oder 2. wo nicht, sonst 3. [Es leitet den Nachsatz einer irrealen hypothet. Periode ein (367,3)]

Status: verified and/or disambiguated.

Token: af

Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: wigadeinom

Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: smakkans

Codex Argenteus, facs. 13 (fol. 7r)

Status: verified and/or disambiguated.