Word analysis

Matthew 7:27
CA jah atiddja dalaþ rign jah qemun aƕos jah waiwoun windos jah bistugqun bi jainamma razna, jah gadraus, jah was drus is mikils.
— καὶ κατέβη ἡ βροχὴ καὶ ἦλθον οἱ ποταμοὶ καὶ ἔπνευσαν οἱ ἄνεμοι καὶ προσέκοψαν τῇ οἰκίᾳ ἐκείνῃ, καὶ ἔπεσεν, καὶ ἦν ἡ πτῶσις αὐτῆς μεγάλη.
— et descendit pluvia, et venerunt flumina, et flaverunt venti, et irruerunt in domum illam, et cecidit, et fuit ruina illius magna.
— And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.
— En de slagregen is nedergevallen, en de waterstromen zijn gekomen, en de winden hebben gewaaid, en zijn tegen hetzelve huis aangeslagen, en het is gevallen, en zijn val was groot.
— La pluie est tombée, les torrents sont venus, les vents ont soufflé et ont battu cette maison: elle est tombée, et sa ruine a été grande.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 15 (fol. 8r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: atiddja

Codex Argenteus, facs. 15 (fol. 8r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: dalaþ

Codex Argenteus, facs. 15 (fol. 8r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: rign

Codex Argenteus, facs. 15 (fol. 8r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 15 (fol. 8r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qemun

Codex Argenteus, facs. 15 (fol. 8r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: aƕos

Codex Argenteus, facs. 15 (fol. 8r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 15 (fol. 8r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: waiwoun

Codex Argenteus, facs. 15 (fol. 8r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: windos

Codex Argenteus, facs. 15 (fol. 8r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 15 (fol. 8r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: bistugqun

Codex Argenteus, facs. 15 (fol. 8r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: bi

Codex Argenteus, facs. 15 (fol. 8r)

  • Lemma bi: Preposition, +AD (Indecl.)
    WS 1910, p. 19: bei, um I. m. Akkusativ 1. räumlich a) um, herum — b) an — 2. zeitlich a) um — b) in; innerhalb — 3. distributiv bei Zahlen bi twans: zu zweien — 4. übertragen inbetreff, um, über — 5. adverbielle Wendungen bi all: in allen Dingen; bi sumata: zum Teil; bi wig: unterwegs — II. m. Dativ an, bei 1. räumlich — 2. zeitlich bi þamma mela: zu dieser Zeit — 3. übertragen a) an — b) von — c) bei etwas schwören, bezeugen, bitten u.ä. — d) wegen — e) nach, gemäß — 4. adverbielle Wendungen bi sunjai; bi namin: bei Namen; bi nauþai: notgedrungen

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jainamma

Codex Argenteus, facs. 15 (fol. 8r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: razna

Codex Argenteus, facs. 15 (fol. 8r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 15 (fol. 8r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gadraus

Codex Argenteus, facs. 15 (fol. 8r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 15 (fol. 8r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: was

Codex Argenteus, facs. 15 (fol. 8r)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: drus

Codex Argenteus, facs. 15 (fol. 8r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 15 (fol. 8r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mikils

Codex Argenteus, facs. 15 (fol. 8r)

Status: verified and/or disambiguated.