Word analysis
- Matthew 8:3
- CA jah ufrakjands handu attaitok imma qiþands: wiljau, wairþ hrains! jah suns hrain warþ þata þrutsfill is.
- — καὶ ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἥψατο αὐτοῦ λέγων, θέλω, καθαρίσθητι: καὶ εὐθέως ἐκαθαρίσθη αὐτοῦ ἡ λέπρα.
- — Et extendens Jesus manum, tetigit eum, dicens : Volo. Mundare. Et confestim mundata est lepra ejus.
- — And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed.
- — En Jezus, de hand uitstrekkende, heeft hem aangeraakt, zeggende: Ik wil, word gereinigd! En terstond werd hij van zijn melaatsheid gereinigd.
- — Jésus étendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur. Aussitôt il fut purifié de sa lèpre.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ufrakjands
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma uf-rakjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 110: aufrecken; [mediz. Term. techn. ‘die Vorhaut überziehen’ (zur Verdeckung der Beschneidung)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: handu
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma handus: Noun, common, feminine (Fu)
WS 1910, p. 55: Hand
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: attaitok
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma at-tekan: Verb (red.-abl.V.)
WS 1910, p. 139: [m. Dat.] berühren
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: imma
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: qiþands
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: wiljau
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma wiljan: Verb (Verb)
WS 1910, p. 174: wollen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: wairþ
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: hrains
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma hrains: Adjective (Adj.i)
WS 1910, p. 60: rein, ehrbar
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: suns
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma suns: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 132: alsbald, plötzlich, auf einmal
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: hrain
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma hrains: Adjective (Adj.i)
WS 1910, p. 60: rein, ehrbar
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: warþ
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma wairþan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 166: werden
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þata
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þrutsfill
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma þrutsfill: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 151: Aussatz; "~ll habands": aussätzig
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: is
Codex Argenteus, facs. 16 (fol. 8v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.