Word analysis

Codex Argenteus, Matthew 8:31

Matthew 8:31
CA  þo skohsla bedun ina qiþandans: jabai uswairpis uns, uslaubei uns galeiþan in þo hairda sweine.
— οἱ δὲ δαίμονες παρεκάλουν αὐτὸν λέγοντες, εἰ ἐκβάλλεις ἡμᾶς, ἀπόστειλον ἡμᾶς εἰς τὴν ἀγέλην τῶν χοίρων.
— Dæmones autem rogabant eum, dicentes : Si ejicis nos hinc, mitte nos in gregem porcorum.
— So the devils besought him, saying, If thou cast us out, suffer us to go away into the herd of swine.
— En de duivelen baden Hem, zeggende: Indien Gij ons uitwerpt, laat ons toe, dat wij in die kudde zwijnen varen.
— Les démons priaient Jésus, disant: Si tu nous chasses, envoie-nous dans ce troupeau de pourceaux.

CA.1

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 þo

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 skohsla

Status: verified and/or disambiguated.

Disagreement in gender with qiþandans.

CA.4 bedun

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 ina

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 qiþandans

Status: verified and/or disambiguated.

Disagreement in gender with neuter plural skohsla. See Streitberg 1920, §236: Inkongruenz der grammatischen Genera.

CA.7 jabai

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 uswairpis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 uns

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 uslaubei

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 uns

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 galeiþan

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 in

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 þo

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 hairda

Status: verified and/or disambiguated.

CA.16 sweine

Status: verified and/or disambiguated.