Word analysis
- Matthew 8:32
- CA jah qaþ du im: gaggiþ! iþ eis usgaggandans galiþun in hairda sweine; jah sai, run gawaurhtedun sis alla so hairda and driuson in marein jah gadauþnodedun in watnam.
- — καὶ εἶπεν αὐτοῖς, ὑπάγετε. οἱ δὲ ἐξελθόντες ἀπῆλθον εἰς τοὺς χοίρους: καὶ ἰδοὺ ὥρμησεν πᾶσα ἡ ἀγέλη κατὰ τοῦ κρημνοῦ εἰς τὴν θάλασσαν, καὶ ἀπέθανον ἐν τοῖς ὕδασιν.
- — Et ait illis : Ite. At illi exeuntes abierunt in porcos, et ecce impetu abiit totus grex per præceps in mare : et mortui sunt in aquis.
- — And he said unto them, Go. And when they were come out, they went into the herd of swine: and, behold, the whole herd of swine ran violently down a steep place into the sea, and perished in the waters.
- — En Hij zeide tot hen: Gaat heen. En zij uitgaande, voeren heen in de kudde zwijnen; en ziet, de gehele kudde zwijnen stortte van de steilte af in de zee, en zij stierven in het water.
- — Il leur dit: Allez! Ils sortirent, et entrèrent dans les pourceaux. Et voici, tout le troupeau se précipita des pentes escarpées dans la mer, et ils périrent dans les eaux.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: qaþ
Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: du
Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)
- Lemma du: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 28: 1. [räumlich] zu 2. [zeitlich] zu, für, in 3. [übertragen] 4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: im
Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: gaggiþ
Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)
- Lemma gaggan: Verb (red.V.3)
WS 1910, p. 42: gehen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: iþ
Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)
- Lemma iþ: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 69: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber 2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: eis
Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: usgaggandans
Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)
- Lemma us-gaggan: Verb (red.V.3)
WS 1910, p. 43: ausgehn, hinausgehn
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: galiþun
Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)
- Lemma ga-leiþan: Verb (abl.V.1)
WS 1910, p. 83: [perfektiv] kommen, gehn
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: hairda
Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)
- Lemma hairda: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 53: Herde
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sweine
Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)
- Lemma swein: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 134: Schwein
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: sai
Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)
- Lemma sai: Adverb (Indeclinable)
WS 1910, p. 113: ecce, sieh
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: run
Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)
- Lemma runs: Noun, common, masculine (Mi)
WS 1910, p. 112: Lauf; "~s bloþis": Blutfluß
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gawaurhtedun
Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)
- Lemma ga-waurkjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 171: bewirken, erwirken, bereiten [perfektiv]
Status: verified and/or disambiguated.
Streitberg 1920, §289: Inkongruenz zwischen Prädikat und Subjekt. Im Gegensatz zur griech. Vorlage wird der
Singular kollektiver Nomina häufig mit dem Plural des Prädikats verbunden.
↑ Token: sis
Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)
- Lemma sik: Pronoun, personal, reflexive (Pers.Pron)
WS 1910, p. 118: sich [Gen. seina (Pl. L 7, 32), Dat. sis, für Sing. u. Plur. (164), nur auf das Subj. seines Satzes bezüglich (276). – reziprok: "sis misso"]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: alla
Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)
- Lemma alls: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 7: all, jeder, ganz
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: so
Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: hairda
Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)
- Lemma hairda: Noun, common, feminine (Fo)
WS 1910, p. 53: Herde
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: and
Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)
- Lemma and: Preposition, +A (Indeclinable)
WS 1910, p. 9: [Präp. m. Akk.] entlang, über __ hin, auf __ hin 1. [räuml. nach Verben der Bewegung, Verkündigung u. ä.] 2. [zeitl. nur] "and dulþ ƕarjoh": auf jedes Fest (M 27,15 Mc 15,6)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: driuson
Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)
- Lemma driuso: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 27: Abhang
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: marein
Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)
- Lemma marei: Noun, common, feminine (Fn)
WS 1910, p. 91: Meer
Status: not verified, morphosyntactically ambiguous.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gadauþnodedun
Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)
- Lemma ga-dauþnan: Verb (sw.V.4)
WS 1910, p. 25: sterben [perfektiv]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: watnam
Codex Argenteus, facs. 21 (fol. 11r)
- Lemma wato: Noun, common, neuter (Nn)
WS 1910, p. 170: Wasser
Status: verified and/or disambiguated.