Word analysis

Matthew 9:33
CA jah biþe usdribans warþ unhulþo, rodida sa dumba, jah sildaleikidedun mana||geins qiþandans: ni aiw swa uskunþ was in Israela.
— καὶ ἐκβληθέντος τοῦ δαιμονίου ἐλάλησεν ὁ κωφός. καὶ ἐθαύμασαν οἱ ὄχλοι λέγοντες, οὐδέποτε ἐφάνη οὕτως ἐν τῷ ἰσραήλ.
— Et ejecto dæmonio, locutus est mutus, et miratæ sunt turbæ, dicentes : Numquam apparuit sic in Israël.
— And when the devil was cast out, the dumb spake: and the multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel.
— En als de duivel uitgeworpen was, sprak de stomme. En de scharen verwonderden zich, zeggende: Er is nooit desgelijks in Israel gezien!
— Le démon ayant été chassé, le muet parla. Et la foule étonnée disait: Jamais pareille chose ne s'est vue en Israël.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: biþe

Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: usdribans

Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: warþ

Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: unhulþo

Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: rodida

Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sa

Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: dumba

Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sildaleikidedun

Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: manageins

Codex Argenteus, facs. 27 (fol. 14r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qiþandans

Codex Argenteus, facs. 28 (fol. 14v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 28 (fol. 14v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: aiw

Codex Argenteus, facs. 28 (fol. 14v)

Status: not verified but unambiguous.

Token: swa

Codex Argenteus, facs. 28 (fol. 14v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: uskunþ

Codex Argenteus, facs. 28 (fol. 14v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: was

Codex Argenteus, facs. 28 (fol. 14v)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 28 (fol. 14v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Israela

Codex Argenteus, facs. 28 (fol. 14v)

Status: verified and/or disambiguated.