Word analysis

Codex Argenteus, Matthew 27:48

Matthew 27:48
CA jah suns þragida ains us im jah nam swamm fulljands aketis, jah lagjands ana raus draggkida ina.
— καὶ εὐθέως δραμὼν εἷς ἐξ αὐτῶν καὶ λαβὼν σπόγγον πλήσας τε ὄξους καὶ περιθεὶς καλάμῳ ἐπότιζεν αὐτόν.
— Et continuo currens unus ex eis, acceptam spongiam implevit aceto, et imposuit arundini, et dabat ei bibere.
— And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.
— En terstond een van hen toe lopende, nam een spons, en die met edik gevuld hebbende, stak ze op een rietstok, en gaf Hem te drinken.
— Et aussitôt l'un d'eux courut prendre une éponge, qu'il remplit de vinaigre, et, l'ayant fixée à un roseau, il lui donna à boire.

CA.1 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.2 suns

Status: verified and/or disambiguated.

CA.3 þragida

Status: verified and/or disambiguated.

CA.4 ains

Status: verified and/or disambiguated.

CA.5 us

Status: verified and/or disambiguated.

CA.6 im

Status: verified and/or disambiguated.

CA.7 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.8 nam

Status: verified and/or disambiguated.

CA.9 swamm

Status: verified and/or disambiguated.

CA.10 fulljands

Status: verified and/or disambiguated.

CA.11 aketis

Status: verified and/or disambiguated.

CA.12 jah

Status: verified and/or disambiguated.

CA.13 lagjands

Status: verified and/or disambiguated.

CA.14 ana

Status: verified and/or disambiguated.

CA.15 raus

Status: verified and/or disambiguated.

CA.16 draggkida

Status: verified and/or disambiguated.

CA.17 ina

Status: verified and/or disambiguated.