Word analysis
- Matthew 27:48
- CA jah suns þragida ains us im || jah nam swamm fulljands aketis, jah lagjands ana raus draggkida ina.
- — καὶ εὐθέως δραμὼν εἷς ἐξ αὐτῶν καὶ λαβὼν σπόγγον πλήσας τε ὄξους καὶ περιθεὶς καλάμῳ ἐπότιζεν αὐτόν.
- — Et continuo currens unus ex eis, acceptam spongiam implevit aceto, et imposuit arundini, et dabat ei bibere.
- — And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.
- — En terstond een van hen toe lopende, nam een spons, en die met edik gevuld hebbende, stak ze op een rietstok, en gaf Hem te drinken.
- — Et aussitôt l'un d'eux courut prendre une éponge, qu'il remplit de vinaigre, et, l'ayant fixée à un roseau, il lui donna à boire.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 41 (fol. 109r)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: suns
Codex Argenteus, facs. 41 (fol. 109r)
- Lemma suns: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 132: alsbald, plötzlich, auf einmal
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þragida
Codex Argenteus, facs. 41 (fol. 109r)
- Lemma þragjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 150: laufen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ains
Codex Argenteus, facs. 41 (fol. 109r)
- Lemma ains: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 4: st.Adj.a 1. unus — 2. quidam — 3. solus
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: us
Codex Argenteus, facs. 41 (fol. 109r)
- Lemma us: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 161: m. Dat. aus, von ( __ her)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: im
Codex Argenteus, facs. 41 (fol. 109r)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 42 (fol. 109v)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: nam
Codex Argenteus, facs. 42 (fol. 109v)
- Lemma niman: Verb (abl.V.4)
WS 1910, p. 101: nehmen, annehmen, aufnehmen, empfangen, fangen perfektives Simplex
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: swamm
Codex Argenteus, facs. 42 (fol. 109v)
- Lemma swamm <inflected> : Noun, common (Noun)
WS 1910, p. 133: Schwamm
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: fulljands
Codex Argenteus, facs. 42 (fol. 109v)
- Lemma fulljan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 40: füllen 1. in Fülle verleihen — 2. etw. anfüllen mit Gen.
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: aketis
Codex Argenteus, facs. 42 (fol. 109v)
- Lemma *aket: Noun, common (Noun)
WS 1910, p. 6: aus lat. acetum Essig
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 42 (fol. 109v)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: lagjands
Codex Argenteus, facs. 42 (fol. 109v)
- Lemma lagjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 77: legen, auflegen, hinlegen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ana
Codex Argenteus, facs. 42 (fol. 109v)
- Lemma ana: Preposition, +AD (Indecl.)
WS 1910, p. 8: II. Präp. Dativ: an, auf, in, über 1. m. Akk. zur Bezeichnung der Richtung a) räuml. — b) zeitl. nur τῆς ἡμέρας ana dag: den Tag über — c) distributiv ἀνὰ πεντήκοντα· ana ƕarjanoh fimf tiguns zu je fünfzig L 9,14 — d) Bei Affektbezeichnungen zur Angabe des Grundes nur ἀγαπητοὶ διὰ τοὺς πατέρας· liubai ana attans um der Väter willen R 11,28 — 2. m. Dat. zur Bez. der Ruhe a) räuml. — b) zeitl. nur ana midjai dulþ — c) Bei Zahlangaben nur ana spaurdim fimftaihunim: gegen 15 St. — d) Bei Verben des Affekts u.ä. zur Angabe des Grundes
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: raus
Codex Argenteus, facs. 42 (fol. 109v)
- Lemma raus: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 110: Rohr
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: draggkida
Codex Argenteus, facs. 42 (fol. 109v)
- Lemma dragkjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 26: tränken mit instr. Dat.
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ina
Codex Argenteus, facs. 42 (fol. 109v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.