Word analysis
- Matthew 27:49
- CA iþ þai anþarai qeþun: let, ei saiƕam, qimaiu Helias nasjan ina.
- — οἱ δὲ λοιποὶ ἔλεγον, ἄφες ἴδωμεν εἰ ἔρχεται ἠλίας σώσων αὐτόν.
- — Ceteri vero dicebant : Sine, videamus an veniat Elias liberans eum.
- — The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him.
- — Doch de anderen zeiden: Houd op, laat ons zien, of Elias komt, om Hem te verlossen.
- — Mais les autres disaient: Laisse, voyons si Élie viendra le sauver.
↑ Token: iþ
Codex Argenteus, facs. 42 (fol. 109v)
- Lemma iþ: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 69: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber 2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þai
Codex Argenteus, facs. 42 (fol. 109v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: anþarai
Codex Argenteus, facs. 42 (fol. 109v)
- Lemma anþar: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 11: anderer, zweiter
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: qeþun
Codex Argenteus, facs. 42 (fol. 109v)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: let
Codex Argenteus, facs. 42 (fol. 109v)
- Lemma letan: Verb (red.-abl.V.)
WS 1910, p. 84: lassen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ei
Codex Argenteus, facs. 42 (fol. 109v)
- Lemma ei: Particle (Indeclinable)
WS 1910, p. 29: da
Status: verified and/or disambiguated.
See Streitberg 1920, §344, Anmerkung 1: vereinzelt erscheint ei (ähnlich dem Gebrauch von abg. i) als kopulative Partikel
.
↑ Token: saiƕam
Codex Argenteus, facs. 42 (fol. 109v)
- Lemma saiƕan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 114: sehn
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: qimaiu
Codex Argenteus, facs. 42 (fol. 109v)
Compound token: enclisis.
[1]qimai + [2]u
- [1] Lemma qiman: Verb (abl.V.4)
WS 1910, p. 106: kommen [perfektives Simplex] - [2] Lemma -u: Particle, enclitic (Indeclinable)
WS 1910, p. 152: [sich an das 1. Wort des Satzes anschließend. Meist ist dieses ein Verbum; geht "bi-", "ga-" dem Verbum voraus, so wird "-u" zwischen Präfix u. Verb eingeschaltet; ähnl. Einschaltung zwischen Präpos. u. Nomen.]
Status: verified.
↑ Token: Helias
Codex Argenteus, facs. 42 (fol. 109v)
- Lemma Helias: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 57
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: nasjan
Codex Argenteus, facs. 42 (fol. 109v)
- Lemma nasjan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 98: retten
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ina
Codex Argenteus, facs. 42 (fol. 109v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.