Word analysis

John 7:31
CA  managai þizos manageins galaubidedun imma jah qeþun: <ei> Xristus, þan qimiþ, ibai [ei] managizeins taiknins taujai þaimei sa tawida?
— ἐκ τοῦ ὄχλου δὲ πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτόν, καὶ ἔλεγον, ὁ χριστὸς ὅταν ἔλθῃ μὴ πλείονα σημεῖα ποιήσει ὧν οὗτος ἐποίησεν;
— De turba autem multi crediderunt in eum, et dicebant : Christus cum venerit, numquid plura signa faciet quam quæ hic facit ?
— And many of the people believed on him, and said, When Christ cometh, will he do more miracles than these which this man hath done?
— En velen uit de schare geloofden in Hem, en zeiden: Wanneer de Christus zal gekomen zijn, zal Hij ook meer tekenen doen dan die, welke Deze gedaan heeft?
— Plusieurs parmi la foule crurent en lui, et ils disaient: Le Christ, quand il viendra, fera-t-il plus de miracles que n'en a fait celui-ci?

Token:

Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: managai

Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þizos

Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Feminine Genitive Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: manageins

Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: galaubidedun

Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qeþun

Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)

  • Lemma ei: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 29: C. Konjunktion damit, daß (353ff.): I. in Absichtssätzen stets m. Opt. — II. in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt. — III. in Explikativsätzen — IV. Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung — V. ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Xristus

Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þan

Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)

  • Lemma þan: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 144: 3. relat.-tempor. Konj. ὅταν wann, so lange als häufig; ὅτε als, da häufig; ὁπότε; für Gen. absol.: iþ þan seiþu warþ: ὀψίας δὲ γενομένης

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qimiþ

Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ibai

Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)

  • Lemma ibai: Particle (Indecl.)
    WS 1910, p. 65: I. Fragepartikel num, doch nicht? Antwort verneinend 1. In direkter Frage m. Indik. (328,2) — 2. In indirekter Frage m. Optat. (362,5) nach Verben des Fürchtens, Sorgens, Verhütens

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ei

Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)

  • Lemma ei: Conjunction (Indecl.)
    WS 1910, p. 29: C. Konjunktion damit, daß (353ff.): I. in Absichtssätzen stets m. Opt. — II. in Zwecksätzen, ebenf. m. Opt. — III. in Explikativsätzen — IV. Wo ei dem gr. εἰ entspricht, handelt es sich um eine Konstruktionsverschiebung — V. ei vor direkter Rede wie gr. ὅτι ist Gräzismus J 18,9

Status: verified and/or disambiguated.

Token: managizeins

Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: taiknins

Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: taujai

Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þaimei

Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: sa

Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: Demonstrat. Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (2811), der, dieser — Nicht selten ohne griech. Entsprechung. — Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).
    • Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: tawida

Codex Argenteus, facs. 61 (fol. 95r)

Status: verified and/or disambiguated.