Word analysis
- John 7:37
- CA iþ in spedistin daga þamma mikilin dulþais stoþ Iesus jah hropida qiþands: jabai ƕana þaursjai, gaggai du mis jah driggkai.
- — ἐν δὲ τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ τῇ μεγάλῃ τῆς ἑορτῆς εἱστήκει ὁ ἰησοῦς καὶ ἔκραξεν λέγων, ἐάν τις διψᾷ ἐρχέσθω πρός με καὶ πινέτω.
- — In novissimo autem die magno festivitatis stabat Jesus, et clamabat dicens : Si quis sitit, veniat ad me et bibat.
- — In the last day, that great day of the feast, Jesus stood and cried, saying, If any man thirst, let him come unto me, and drink.
- — En op den laatsten dag, zijnde de grote dag van het feest, stond Jezus en riep, zeggende: Zo iemand dorst, die kome tot Mij en drinke.
- — Le dernier jour, le grand jour de la fête, Jésus, se tenant debout, s'écria: Si quelqu'un a soif, qu'il vienne à moi, et qu'il boive.
↑ Token: iþ
Codex Argenteus, facs. 62 (fol. 95v)
- Lemma iþ: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 69: 1. [Konj., stets an der Spitze des Satzes (334)] aber 2. [Zur einleitung konjunktionsloser Bedingungssätze (370a)]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: in
Codex Argenteus, facs. 62 (fol. 95v)
- Lemma in: Preposition, +ADG (Indeclinable)
WS 1910, p. 66: I. [m. Dativ] in, auf, an, unter [Ruhe] II. [m. Akkusativ] in, auf, nach, zu [Richtung] III. [m. Genitiv] wegen, um __ willen, für, durch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: spedistin
Codex Argenteus, facs. 62 (fol. 95v)
- Lemma spedists: Adjective, Superlative (Superlative)
WS 1910, p. 127: "spedista dags": ἡ ἐσχάτη ἡμέρα der jüngste Tag
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: daga
Codex Argenteus, facs. 62 (fol. 95v)
- Lemma dags: Noun, common, masculine (Ma)
WS 1910, p. 24: Tag: "daga ƕammeh": täglich; "daga jah daga": tagtäglich; "dag hindar daga": Tag für Tag; "himma daga": heute
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: þamma
Codex Argenteus, facs. 62 (fol. 95v)
- Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: mikilin
Codex Argenteus, facs. 62 (fol. 95v)
- Lemma mikils: Adjective (Adj.a)
WS 1910, p. 94: groß
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: dulþais
Codex Argenteus, facs. 62 (fol. 95v)
- Lemma dulþs: Noun, common, feminine (Fi)
WS 1910, p. 28: Fest
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: stoþ
Codex Argenteus, facs. 62 (fol. 95v)
- Lemma standan: Verb (abl.V.6)
WS 1910, p. 128: stehn
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: Iesus
Codex Argenteus, facs. 62 (fol. 95v)
- Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 62 (fol. 95v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: hropida
Codex Argenteus, facs. 62 (fol. 95v)
- Lemma hropjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 60: rufen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: qiþands
Codex Argenteus, facs. 62 (fol. 95v)
- Lemma qiþan: Verb (abl.V.5)
WS 1910, p. 107: sagen [perfektives Simplex, 296]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jabai
Codex Argenteus, facs. 62 (fol. 95v)
- Lemma jabai: Conjunction (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: I. [Vielleicht als Fragewort in der Bedeutung] ob [belegt (364.2) J 9,25 u. Mc 8,12] II. [Konj.] wenn 1. [In realer Bedingung m. Indik. verbunden (367,1) f. ἐι m. Ind. o. ἐάν m. Konj.] 2. [In potentialer Bedingung m. Optat. Präs. verbunden (367,2) f. ἐι m. Ind. Präs. o. ἐάν m. Konj. Aor.] 3. [In irrealer Bedingung m. Optat. Prät. (367,3) f. ἐι m. Ind. Imperf.]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ƕana
Codex Argenteus, facs. 62 (fol. 95v)
- Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
WS 1910, p. 62: wer? 1. [interrogativ] 2. [indefinit (173.1)] irgend einer [stets affirmativ, auch in negativen Sätzen] – "ƕo ƕeilo": eine Zeitlang
Status: verified and/or disambiguated.
See Streitberg 1920, §247: Die Impersonalien ‘es hungert, dürstet’ haben den Akk. der Person bei sich
.
↑ Token: þaursjai
Codex Argenteus, facs. 62 (fol. 95v)
- Lemma þaursjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 147: [unpersönl.] "þaurseiþ mik": mich dürstet; [persönl.] "þaursidai": wir dürsten, sind dürstig
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: gaggai
Codex Argenteus, facs. 62 (fol. 95v)
- Lemma gaggan: Verb (red.V.3)
WS 1910, p. 42: gehen
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: du
Codex Argenteus, facs. 62 (fol. 95v)
- Lemma du: Preposition, +D (Indeclinable)
WS 1910, p. 28: 1. [räumlich] zu 2. [zeitlich] zu, für, in 3. [übertragen] 4. [Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.]
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: mis
Codex Argenteus, facs. 62 (fol. 95v)
- Lemma ik: Pronoun, personal (Pers.Pron)
WS 1910, p. 66: ich
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 62 (fol. 95v)
- Lemma jah: Unassigned (Indeclinable)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: driggkai
Codex Argenteus, facs. 62 (fol. 95v)
- Lemma drigkan: Verb (abl.V.3)
WS 1910, p. 27: etwas trinken
Status: verified and/or disambiguated.