Word analysis

John 7:52
CA andhofun jah qeþun du imma: ibai jah þu us Galeilaia is? ussokei jah saiƕ þatei || praufetus us Galeilaia ni urreisiþ.
— ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπαν αὐτῷ, μὴ καὶ σὺ ἐκ τῆς γαλιλαίας εἶ; ἐραύνησον καὶ ἴδε ὅτι ἐκ τῆς γαλιλαίας προφήτης οὐκ ἐγείρεται.
— Responderunt, et dixerunt ei : Numquid et tu Galilæus es ? scrutare Scripturas, et vide quia a Galilæa propheta non surgit.
— They answered and said unto him, Art thou also of Galilee? Search, and look: for out of Galilee ariseth no prophet.
— Zij antwoordden en zeiden tot hem: Zijt gij ook uit Galilea? Onderzoek en zie, dat uit Galilea geen profeet opgestaan is.
— Ils lui répondirent: Es-tu aussi Galiléen? Examine, et tu verras que de la Galilée il ne sort point de prophète.

Token: andhofun

Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qeþun

Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: du

Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)

  • Lemma du: Preposition, +D (Indecl.)
    WS 1910, p. 28: II. Präp. 1. räumlich zu — 2. zeitlich zu, für, in — 3. übertragen — 4. Fälschlich steht du m. Akk. für bi m. Akk. C 4,10 AB 4,13 AB; vielleicht J 16,32.

Status: verified and/or disambiguated.

Token: imma

Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ibai

Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)

  • Lemma ibai: Particle (Indecl.)
    WS 1910, p. 65: I. Fragepartikel num, doch nicht? Antwort verneinend 1. In direkter Frage m. Indik. (328,2) — 2. In indirekter Frage m. Optat. (362,5) nach Verben des Fürchtens, Sorgens, Verhütens

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þu

Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: us

Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Galeilaia

Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: is

Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Indicative Present 2nd Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ussokei

Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: saiƕ

Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: praufetus

Codex Argenteus, facs. 65 (fol. 97r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: us

Codex Argenteus, facs. 65 (fol. 97r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Galeilaia

Codex Argenteus, facs. 65 (fol. 97r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 65 (fol. 97r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: urreisiþ

Codex Argenteus, facs. 65 (fol. 97r)

Status: verified and/or disambiguated.