Word analysis
- John 7:51
- CA ibai witoþ unsar stojiþ mannan, nibai faurþis hauseiþ fram imma jah ufkunnaiþ ƕa taujai?
- — μὴ ὁ νόμος ἡμῶν κρίνει τὸν ἄνθρωπον ἐὰν μὴ ἀκούσῃ πρῶτον παρ' αὐτοῦ καὶ γνῷ τί ποιεῖ;
- — Numquid lex nostra judicat hominem, nisi prius audierit ab ipso, et cognoverit quid faciat ?
- — Doth our law judge any man, before it hear him, and know what he doeth?
- — Oordeelt ook onze wet den mens, tenzij dat zij eerst van hem gehoord heeft, en verstaat, wat hij doet?
- — Notre loi condamne-t-elle un homme avant qu'on l'entende et qu'on sache ce qu'il a fait?
↑ Token: ibai
Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)
- Lemma ibai: Particle (Indecl.)
WS 1910, p. 65: I. Fragepartikel num, doch nicht? Antwort verneinend 1. In direkter Frage m. Indik. (328,2) — 2. In indirekter Frage m. Optat. (362,5) nach Verben des Fürchtens, Sorgens, Verhütens
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: witoþ
Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)
- Lemma witoþ: Noun, common, neuter (Na)
WS 1910, p. 177: Gesetz
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: unsar
Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)
- Lemma unsar: Pronoun, possessive (Adj.a)
WS 1910, p. 159: unser
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: stojiþ
Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)
- Lemma stojan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 130: κρίνειν
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: mannan
Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)
- Lemma manna: Noun, common, masculine (irregular Mkons)
WS 1910, p. 90: unreg.kons.M Mensch, mann
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: nibai
Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)
- Lemma nibai: Conjunction (Indecl.)
WS 1910, p. 100: 1. Fragew. doch nicht etwa? — 2. Konj. a) m. Ind., zur Verneinung des Eintritts der Bedingung wenn nicht, es sei denn daß, ausgenommen 368 — b) m. Optat., wenn es nicht exzeptiv, sondern für jabai ni steht
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: faurþis
Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)
- Lemma faurþis: Adverb (Indecl.)
WS 1910, p. 34: zuvor, früher
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: hauseiþ
Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)
- Lemma hausjan: Verb (sw.V.1-i)
WS 1910, p. 56: hören
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: fram
Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)
- Lemma fram: Preposition, +D (Indecl.)
WS 1910, p. 37: B. Präposition m. Dat. von, von __ her zur Bezeichnung des Ausgangpunktes, des Ursprungs, der Ursache
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: imma
Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)
- Lemma is: Pronoun, personal (Pron.)
WS 1910, p. 69: Anaphor. Pron. ‘er, der’
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: jah
Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)
- Lemma jah: Unassigned (Indecl.)
WS 1910, p. 71: und, und zwar, auch
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ufkunnaiþ
Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)
- Lemma uf-kunnan: Verb (irregular sw.V.3)
WS 1910, p. 76: Unreg. V. erkennen (perfektiv)
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: ƕa
Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)
- Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
WS 1910, p. 62: substant. Frage-Pron. wer? 1. interrogativ — 2. indefinit (1731) irgend einer stets affirmativ, auch in negativen Sätzen — ƕo ƕeilo: eine Zeitlang
Status: verified and/or disambiguated.
↑ Token: taujai
Codex Argenteus, facs. 64 (fol. 96v)
- Lemma taujan: Verb (sw.V.1-j)
WS 1910, p. 138: tun, machen
Status: verified and/or disambiguated.