Word analysis

John 9:11
CA andhof jains jah || qaþ: manna haitans Iesus fani gawaurhta jah bismait mis augona jah qaþ mis: gagg afþwahan in þata swumfsl Siloamis; ik galaiþ jah biþwahands ussaƕ.
— ἀπεκρίθη ἐκεῖνος, ὁ ἄνθρωπος ὁ λεγόμενος ἰησοῦς πηλὸν ἐποίησεν καὶ ἐπέχρισέν μου τοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ εἶπέν μοι ὅτι ὕπαγε εἰς τὸν σιλωὰμ καὶ νίψαι: ἀπελθὼν οὖν καὶ νιψάμενος ἀνέβλεψα.
— Respondit : Ille homo qui dicitur Jesus, lutum fecit : et unxit oculos meos, et dixit mihi : Vade ad natatoria Siloë, et lava. Et abii, et lavi, et video.
— He answered and said, A man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.
— Hij antwoordde en zeide: De Mens, genaamd Jezus, maakte slijk, en bestreek mijn ogen, en zeide tot mij: Ga heen naar het badwater Siloam, en was u. En ik ging heen, en wies mij, en ik werd ziende.
— Il répondit: L'Homme qu'on appelle Jésus a fait de la boue, a oint mes yeux, et m'a dit: Va au réservoir de Siloé, et lave-toi. J'y suis allé, je me suis lavé, et j'ai recouvré la vue.

Token: andhof

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jains

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 74 (fol. 101v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: manna

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: haitans

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

  • Lemma haitan: Verb (red.V.1)
    WS 1910, p. 53: 1. heißen, nennen [m. dopp. Akk. wie gr., vgl. 248,2] – [Passiv] heißen [intr.], genannt werden [m. dopp. Nom., vgl. 242] 2. rufen, einladen 3. heißen, befehlen, bitten
    • Past participle: Strong Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Iesus

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

  • Lemma Iesus: Noun, proper (Noun)
    WS 1910, p. 66: [Als Name Christi stets abgekürzt: N. is; A. iu; G. iuis; D. iua u. iu L 3,21 Mc 10,50 E 4,21 AB; VB. iu M 8,29 L 4,34 8,28 17,13 18,38 Mc. 1,24 5,7 10,47; als profaner Name ausgeschrieben N. C 4,11 AB]
    • Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: fani

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gawaurhta

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: bismait

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mis

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: augona

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: qaþ

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: mis

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gagg

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: afþwahan

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: in

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þata

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

  • Lemma sa: Pronoun, demonstrative (Pron.)
    WS 1910, p. 112: [Pronomen der ‘der’- und ‘ich’-Deixis (281.1),] der, dieser – [Nicht selten ohne griech. Entsprechung.] – [Das Dem. dient als Ersatz des gr. Artikels (281,2).]
    • Neuter Accusative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: swumfsl

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: Siloamis

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token:

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ik

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: galaiþ

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: jah

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: biþwahands

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ussaƕ

Codex Argenteus, facs. 75 (fol. 80r)

  • Lemma us-saiƕan: Verb (abl.V.5)
    WS 1910, p. 115: 1. aufblicken 2. ansehn 3. [rein ingressiv-perfektiv] das Gesicht wieder erhalten
    • Active Indicative Preterite 1st Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.