Word analysis

John 9:32
CA fram aiwa ni gahausiþ was þatei uslukiþ ƕas augona blindamma gabauranamma.
— ἐκ τοῦ αἰῶνος οὐκ ἠκούσθη ὅτι ἠνέῳξέν τις ὀφθαλμοὺς τυφλοῦ γεγεννημένου:
— A sæculo non est auditum quia quis aperuit oculos cæci nati.
— Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.
— Van alle eeuw is het niet gehoord, dat iemand eens blindgeborenen ogen geopend heeft.
— Jamais on n'a entendu dire que quelqu'un ait ouvert les yeux d'un aveugle-né.

Token: fram

Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: aiwa

Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ni

Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gahausiþ

Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)

  • Lemma ga-hausjan: Verb (sw.V.1-i)
    WS 1910, p. 56: hören, vernehmen (perfektiv): fast durchweg ἀκοῦσαι (zu den Ausnahmen vgl. PBB. 15,158.164f.) — Ingressiv: das Gehör bekommen
    • Past participle: Strong Neuter Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: was

Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)

  • Lemma wisan: Verb (irregular abl.V.5)
    WS 1910, p. 175: sein, dasein, existieren nicht perfektivierbares Durativ
    • Active Indicative Preterite 3rd Person Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: þatei

Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: uslukiþ

Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: ƕas

Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)

  • Lemma ƕas: Pronoun, interrogative (Pron.)
    WS 1910, p. 62: substant. Frage-Pron. wer? 1. interrogativ — 2. indefinit (1731) irgend einer stets affirmativ, auch in negativen Sätzen — ƕo ƕeilo: eine Zeitlang
    • Masculine Nominative Singular

Status: verified and/or disambiguated.

Token: augona

Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: blindamma

Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)

Status: verified and/or disambiguated.

Token: gabauranamma

Codex Argenteus, facs. 78 (fol. 81v)

  • Lemma ga-bairan: Verb (abl.V.4)
    WS 1910, p. 16: 1. wörtl. etwas zusammentragen, conferre vergleichen — 2. gebären (perfektiv), auch bildlich: L 1,31 2,7.11
    • Past participle: Strong Masculine Dative Singular

Status: verified and/or disambiguated.